2 Coríntios 10
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ
1 Mi-na Pɔɔl titia níi chɛ di mi bul wii pima. Mii sulma a tiŋ Kirisito wiaa. U siaa nɛ fiɛla, ka u bira kɛŋ kenyiri maa. Ama niaa dɔŋsuŋ si, di mi nɛ hɛ ma teeŋ, mi yie pui nɛ gbɛlɛ gbɛlɛ, ama di mi tuo ma teeŋ, mi nyuŋ yie duori nɛ weŋgem.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Di mi nɛ kɔ ma teeŋ, ma sí leŋe di mi dagɛ wu-duoruŋ, bɛɛ wiaa mi ŋaa yarida ari mi fa jaŋ wuo dagɛ wu-duoruŋ a pi nialiŋ si biina ari la ŋaa wiaa a ninagɛ dunia niaa síi ŋaa ŋii.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 La hɛ dunia ma lɛ nɛ a yuyuo laaliŋ, ama la bi yuo a ninagɛ ŋii dunia niaa síi yuo laaliŋ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 La laali-yuori kiaa bi dunia kiaa ŋaa, ama ba lii Wia teeŋ nɛ a faasa kɛŋ doluŋ, a wuo yigi dii-duoruŋ a lulo.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Nialiŋ si kɛŋ ni̱i-doluŋ a kɛŋ wiaa kaa lɛrɛ, a kɛŋ ba titia ma kaa yuyugɛ, ba bi la sipaaŋ wuo chiŋ. La yie kɛsɛba di ba ku jiŋ Wia. La bira leŋ ba kɛŋ ba tuɔbiinaa kala a to Kirisito niiŋ wiaa.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Di ma nɛ sɛnɛ tuto Kirisito niiŋ wiaa woruŋ, ŋii-na la jaŋ ŋaa siri a dɔgisɛ nialiŋ si bi u niiŋ wiaa ka to.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Má suri ma siaa woruŋ. Di nuu nɛ biina ari u ŋaa Kirisito nuu nɛ, u tiina maga duu jiŋ ari la ma ŋaa Kirisito niaa nɛ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Di mi nɛ faasa bigisi mi titia lɛ mua a mu tigɛ dol-la Wia si joŋo pila, la bi wii cheye, bɛɛ wiaa Wia joŋo pila di la kaa wasɛma nɛ. U bi si di la kaa cheima. Ŋii wiaa hiisiŋ bi jaŋ wuo kɛŋmi.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Mi bi chɛ di ma biinɛ ari mi yie ŋmuŋsɛ tenniŋ pipima di mi joŋ fawulluŋ a hɛma lɛ.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Mi jima ari ma dɔŋsuŋ yie bul di wialiŋ mi si yie ŋmuŋsɛ mi tenniŋ tuɔŋ a piba, ba dolie nɛ aŋ pɛ hɛi, ka mi titia ŋaa ni-pugu. Di mi níi bul Wia wiaa maa, mi yie nagɛ ari mi bi wu-buluŋ jiŋ.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 U maga di ni-yiriba-la jiŋ ari wialiŋ la si yie bul tenniŋ tuɔŋ, di la nɛ bi kpaga, di la nɛ kpaga maa, wialiŋ titia nɛ la jaŋ bul.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 La bi chɛ di la biinɛ ari la di niaa dɔŋsuŋ magɛ dɔŋɔ nɛ. La bira bi chɛ di la kɛŋ la titia mimagisɛ nialiŋ síi dagɛ ba titia. Di niaa deeŋba níi pagisɛ dɔŋɔ a kɛŋ ba titia mimagisɛ dɔŋɔ, ba bi wu-jimiŋ kɛnɛ.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 La bi jaŋ faasa bigisi la titia lɛ a kieli, ama la jaŋ bigisi magɛ ŋii Wia si joŋo pila, u nɛ leŋe la ku bul u wiaa pima.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ŋii wiaa, di la nɛ ku bul Wia wiaa pima, la bi ŋaa kikieli, bɛɛ wiaa la nɛ ŋaa nialiŋ si laa sipaaŋ kɛŋ Kirisito wu-zɔmɔ-la kaa kɔ bula pima. Di la nɛ fa bi ma teeŋ kɔ, aŋ bibigisi la titia lɛ ŋii, la fa naga la bigisi la titia lɛ a kikieli nɛ.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 La bi la titia lɛ bigisi a kikieli a tiŋ tiŋtimii-la niaa dɔŋsuŋ síi tiŋ. Ama la laa dii ari ma si waa ma yarida lɛ ŋii, tiŋtimii-la la si jaŋ tiŋ ma teeŋ ma jaŋ puŋa pɛ.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Di ŋii nɛ china, la jaŋ wuo bul Wia wu-zɔmɔ-la lere-la si paala kielima mu sipaaŋ. La bi chɛ di la bibigisi la titia lɛ lee-la nuu dɔŋ síi tiŋ u tiŋtiŋŋaa.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Wia teniŋ wiaa tuɔŋ ba si, nii-la kala síi bigisi u titia lɛ, u maga duu bibigisi a mu titigɛ Wia doluŋ lɛ nɛ.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nii-la síi biinu ari u maga di Wia liisu duu tima pupu, Wia bi jaŋ liisɛ tiina, ama Wia titia yie liisɛ nii-la kala u síi chɛ duu tima puu nɛ.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.