1 Pedro 5

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi kɛŋ wii nɛ di mi bula pi ma nialiŋ si ŋaa Wia niaa nihiasiŋ. Mi ma ŋaa Wia niaa nihiaŋ dɔŋ nɛ. Mi titia siiŋ na hɛɛ-la Kirisito si na nɛ. Ŋii titia nɛ mi ma jaŋ na tula-la Kirisito si jaŋ na bua-la lɛ u si jaŋ miira kɔ. Ŋla nɛ tii mii sulma
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 di ma beŋ Wia nialiŋ u si joŋo hɛ ma nisiŋ lɛ, ari pie-daaraa si beŋ ba piesee nyuŋ ŋii. Ma sí leŋe duu nagɛ ari baa fugɛma di ma beŋba, ama má beŋba ari ma titia tuɔtɔruŋ. Má cho tiŋtimii-la, aŋ sí time-la ma síi laa hariŋ to, bɛɛ wiaa u bi maga di ma kɛŋ yaribieriŋ aa chɛ moribiee.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ma sí doluŋ kaa beŋ niaa deeŋba Wia si joŋo hɛ ma nisiŋ lɛ. Ama má leŋ di ba na ari ma mɛlɛ zɔmɔ, di ba tuto ma naa-buasuŋ.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Di ma nɛ ŋaa ŋii, tapulii-la Yesu Kirisito si jaŋ miira kɔ, nii-la si ŋaa Pie-daaraa kala kuhiaŋ, u jaŋ joŋ ku-la si zɔmɔ a kii kuŋ-kala pima. U-na bi jaŋ chei.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ma bapuɔsi-biisiŋ, má joŋ ma titia hɛ ma nihiasiŋ nisiŋ lɛ. Má kala kɛŋ ma titia muuri ma dɔŋɔba teeŋ. Má liisi ari Wia teniŋ tuɔŋ ba bula,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ŋii wiaa, má kɛŋ ma titia muuri Wia teeŋ. U nɛ kɛŋ doluŋ a wuo beŋma. Di bua-la nɛ yie, u jaŋ leŋ di ma ŋaa ni-balaa.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Wii-la kala síi walimɛma, má joŋo hɛ Wia nisiŋ lɛ, bɛɛ wiaa u níi beŋma.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Má leŋ di ma siaa fiɛlɛ aa pɔ ma titia lɛ woruŋ. Ma diŋdɔŋ-la Sitaani, uu gollima nɛ a nagɛ naachigiŋ si gɔllɔ yele chichɛ kudiilee, aa chɛ duu kɛŋ ma dɔŋɔ dii.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Má via Sitaani aŋ kɛŋ wialiŋ ma si laa dii kpaŋ kpaŋ. Ma jima ari nialiŋ ma si laa Wia wiaa dii a ŋaa ma naaŋbiiriŋ a hɛ dunia sɛmɛ-na kala, ba maa na hɛɛŋ nɛ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Hɛɛŋ deeŋ ma síi na bi jaŋ dieni. U ŋii hariŋ lɛ, Wia-la si kɛŋ zile kiŋkɛŋ kiŋkɛŋ a yirɛma di ma ma na tula-la Kirisito si kɛnɛ a kaa mu wuu, u nɛ jaŋ kɛŋma wasa kii, a leŋ di ma chaasa chiŋ ari doluŋ.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Wia nɛ kɛŋ doluŋ a kaa mu wuu. Ami.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mi nɛ leŋe Silivaanas ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ pipima. Mi jima ari u ma ŋaa la naaŋbii-titii nɛ. Wu-kuu-bie nɛ mi ŋmuŋsɛ pima di mi ŋaa di ma nyuŋ nyaasɛ nɛ. Wutitii nɛ, mi bula pima ŋii Wia si pɛla lɛ. Ŋii wiaa má chiŋ wiaa deeŋba lɛ kpaŋ kpaŋ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi Babilɔŋ lɛ, nialiŋ Wia si liisa di ba ŋaa u niaa ari u si liisɛma ma ŋii, ba maa chuɔlɛma. Mi bie Maak maa chuɔlɛma.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Má guori dɔŋɔ a chuɔlɛ dɔŋɔ, a dagɛ ma si cho dɔŋɔ ŋii.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.