Tiago 5
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ma gyegili nɩɩ daha, kɩna tɩmma! Ma maga ma kɩ wɩɩ rɛ, a kɩ ŋmaa nyʋʋsɩ beewɩya tʋwarɩbal lɛ sɩ tele ma nyuu tɩyaŋ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ma dʋwa hʋ buloŋ nɛ pʋw, ka tuyi mɛ kpa ma gaweliye hʋ buloŋ di.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ma salma hʋ buloŋ nɛ sʋwa, ma molbiye hʋ buloŋ mɛ pʋwa. Ma kɩna no kyogii rɛ yaŋ sɩ daga anɩɩ ma kɔnɩ yaa wɩya kyogi rɛ. Ma tɩbal hʋ aa yaŋ leŋ ma molbiye hʋ bee ma dʋwa hʋ kyogi ta gɛɛ, ɛɛ tɩɩ rɛ haŋ tɩbal hʋ sɩ kpa ma tɩɩ di anɩɩ diŋ. Dʋnɩya no tenii kpaga rɛ, ka ma kɛ ha kaŋ sɩɩ abee ma dʋwa. Ʋ tɔnɔ rɛ bee?
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ma bɩ naa! Ma aa kɩ mʋrɩ nala hʋ aa tʋŋ ma bagɩsɩ tʋma rɛ aŋ pɔ dɩ ma bɩ sɩ tuŋ ba. Tʋŋtʋnna hʋ buloŋ aa we ma bagɩsɩ tɩyaŋ, ba ŋmaa wulo kɩ tɩya Wɩɩsɩ rɛ. Wɩɩsɩ á Tɩɩna, dʋnɩya buloŋ Laataal, ʋ mɛ kɔnɩ yaŋ nɩɩ ba wulo hʋ rɛ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ma dʋnɩya tɩyaŋ gyʋʋyɩ buloŋ, sʋma abee laaŋfɩya dʋŋ tɩyaŋ nɛ ma we, a kɩ yaa ma wɩkyɛɛlɩya dʋŋ. Ma dɩyɛsɩ ma tɩɩ rɛ a nara anɩɩ ba aa dɩyɛsɩ nʋhʋ ʋ nara, ba ko kaŋ kpʋ gɛɛ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ma aa kpa kyogisi tɩya nala hʋ aa bɩ kaŋ wɩkyogii rɛ, a kpʋ ba abee haakye, ka ba mɛ aa bee tɔ ma ŋmanɩɩ dɩ ma ta kpʋʋ ba.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ŋ naabalɩya, nyɛ kɛ ma yaŋ aa gyɩŋ wɩɩ hʋ aa sɩ puu kɩna tɩmma nyɛ, ma kaŋ kenyiri a mʋ pele saŋa hʋ Tɩɩna hʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko. Ma na haŋ kenyiri hʋ pɩparɩ aa kana. Ʋ aa doho ʋ kɩna rɛ aŋ wuwo gbala dɩ taŋha marɩ ʋ panyʋwa kɩna. Ʋ aa gyegili rɛ dopusiduwoŋ ko nɩɩ, ʋ doho ʋ kɩna. Aŋ ha gyegili gɛɛ yʋʋ mʋ gyʋʋ kɩna hʋ marɩ. Gbaŋkyaaŋ mɛ mʋ lɩɩ ka kɩna hʋ na yaa kʋmɩɩ, ʋ yaŋ na mʋ kʋma.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ɛɛ nyuniŋ, ma mɛ kaŋ kenyiri. Ma kaŋ ma tɩɩ weliŋ aŋ leŋ dɩ ma bayɩyɛla yʋga, beewɩya, á Tɩɩna hʋ kyɛkoolii kpaga rɛ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ŋ naabalɩya, ma ta kɩ nyaŋ dɔmɔŋ, dɩ Wɩɩsɩ ta ko di ma sarɩya a kpa kyogisi tɩya ma. Nal hʋ aa sɩ di sarɩya hʋ, ʋ yaa siri rɛ, ʋ koyi mɛ kpaga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ŋ naabalɩya, na ma naa Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ gyɩ aa basɩ wɩya Wɩɩsɩ feŋ tɩyaŋ nɛ? Ba gyɩ naa tʋwara rɛ aŋ ha kaŋ kenyiri abee mala. Ma mɛ gʋnnɩ ba kenyiri abee ba mala hʋ iriŋ ma tʋwara nayɩ tɩyaŋ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ba gyɩ aa kaŋ mala wɩya rɛ tɩŋ á kaŋ ba kɩ yɩrɩ teŋfɩyɛl tɩmma. Na ma nɩɩ ɛɛ hʋ Gyɔbɩ mɛ gyɩ aa kaŋ kenyiri abee mala rɛ ʋ tʋwara nayɩ tɩyaŋ. Ma naa gɛɛ Tɩɩna hʋ gyɩ aa kyiyeli ʋ rɛ ba mʋ tenii tɩyaŋ. Á Tɩɩna Wɩɩsɩ kɔnɩ kyɩl á wɩya rɛ kɩŋkaŋ, aŋ kɩ fá á sikii mɛ yʋga.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ŋ naabalɩya, sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ nyɛ: Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ ko kɩ kyɛ dɩ ʋ we nyʋwa, ʋ bɩ maga dɩ ɩ kpa ŋmɩyɛsʋʋ. Ma ta ko kɩ ŋmɩyɛsɩ wɩɩsɩnyuu koo taŋha, koo kɩŋ kɛ buloŋ. Dɩ ba ko maga dɩ ma baa “waa,” ma baa waa. Dɩ ba bɩl ko maga dɩ ma baa “aayɩ,” ma baa aayɩ. Dɩ Wɩɩsɩ ta ko di ma kɩdɩgɩ buloŋ sarɩya, dɩ ɩ tele.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ma tɩyaŋ, dɩ nal lɛ ko we tʋwara tɩyaŋ, ʋ tɩɩna kɩ sʋla Wɩɩsɩ dɩ ʋ pɛ ʋ tɩyaŋ. Dɩ nal teŋ mɛ rɛ ko fɩyɛlɩ, ʋ maga dɩ ʋ tɩɩna yɩɩ yɩɩla kɩ dannɩ Wɩɩsɩ rɛ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Dɩ ma kɩdɩgɩ rɛ ko kɩ wɩɩlɩ, ʋ tɩɩna tɩma dɩ ba mʋ yɩrɩ Krisitabiisi sɩlaala hʋ. Ba sɩ ko kyʋwalɩ Wɩɩsɩ tɩya ʋ aŋ tɩsɩ ʋ bee nʋʋ, á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Dɩ ba aa rɛ ko laa di anɩɩ Wɩɩsɩ kɔnɩ sɩ yaa wɩɩ hʋ ba aa sʋla ʋ kɩ kyɛ, ʋ sɩ leŋ dɩ wɩɩla tɩɩna hʋ na laaŋfɩya. Ka dɩ ʋ tɩɩna fa yaa wɩbɔmɔ maga gɛɛ buloŋ mɛ, Wɩɩsɩ sɩ kpa ba buloŋ kyɛ ʋ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ɛɛ nyuniŋ, ma pʋllɩ ma tɩsɩ kɩ tɩya dɔmɔŋ, aŋ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya dɔmɔŋ. Nyɛ rɛ sɩ leŋ ma na laaŋfɩya. Tɩpʋlʋŋ tɩɩna wɩɩkyʋwalɩ kaŋ dee rɛ weliŋ. Wɩɩ buloŋ ʋ aa sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ aa wuwo yaa rɛ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ma na Ɛlaagya! Ʋ gyɩ yaa nihuwobiŋ nɛ anɩɩ á kɩdɩgɩ buloŋ. Amɛ ʋ gyɩ sʋla Wɩɩsɩ rɛ baŋbaŋ dɩ ʋ ta leŋ duwoŋ nɩɩ. Duwoŋ mɛ kɔnɩ gyɩ bɩ nɩya paalʋʋ hʋ tɩyaŋ bɩsɩ kpaŋkpaŋ boto abee kyalɩɩ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ʋ gyɩ bɩl mɩɩgɩ sʋla Wɩɩsɩ, ʋ leŋ duwoŋ kyuuri yʋga, taŋha nyuu kɩna buloŋ marɩ weliŋ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ŋ naabalɩya, dɩ ma kɩdɩgɩ rɛ ko nyʋgɩsɩ wɩtɩɩ ŋmanɩɩ hʋ tɩyaŋ, dɩ ma kɩdɩgɩ wuwo tarɩ ʋ ko,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ma gyɩma anɩɩ nal hʋ buloŋ aa kyiyeli wɩbɔŋyaal ʋ lɩɩ ʋ wɩbɔmɔ hal a mɩɩgɩ ko kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ hʋ, ʋ tɩɩna lɩɩ wɩbɔŋyaal hʋ sʋʋ bʋwa tɩyaŋ nɛ gɛɛ, aŋ leŋ ʋ na mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii. Ʋ gɛɛ yayɩ mɛ sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ kpa wɩbɔŋyaal hʋ wɩbɔŋgyamaa hʋ buloŋ kyɛ ʋ.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.