Tiago 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bee rɛ tɩŋ ma aa gʋla kɩ kaa dɔmɔŋ, a kɩ yuwo yuwo? Ma tɩbɩɩŋbɔmɔ hʋ aa we ma tɩsɩ tɩyaŋ nɛ aa kaŋ ba buloŋ kɩ ko.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ma aa kɩ kyɛ kɩna rɛ, aŋka ma bee na ba. Ɛɛ wɩya ma aa yaa siri rɛ dɩ ma kpʋ sʋʋnɩ. Ma bembiye aa dɔbɔ kɩna tɩyaŋ nɛ yʋga, ka ma bee na ba. Ɛɛ wɩya ma aa kaa dɔmɔŋ, a yuwo yuwo. Ma bee na kɩna hʋ ma aa kyɛɛ beewɩya ma bee sʋla Wɩɩsɩ lee.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ka dɩ ma bɩl ko sʋla Wɩɩsɩ lee mɛ, ma aa bee na kɩna hʋ, beewɩya tɩliisibɔmɔ rɛ ma aa kaŋ kɩ kyɛ kɩna hʋ. Ma aa sʋla kɩna hʋ rɛ dɩ ma kpa tɩŋ ma tɩsɩ wɩkyɛɛlɩya.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ma kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ nal sɔnsɔnnɔ. Ma bɩ gyɩŋ bee baa dɩ nal lɛ baa ʋ kyo dʋnɩya kɩna, gɛɛ daga anɩɩ ʋ tɩɩna bɩrɩmɩ Wɩɩsɩ dɔŋ nɛ? Nal hʋ buloŋ aa kpaa ʋ hakɩla we dʋnɩya kɩna tɩyaŋ, ʋ tɩɩna aa bɩrɩmɩ Wɩɩsɩ dɔŋ nɛ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ma bɩɩna wɩya hʋ ba aa saba biŋ Wɩɩsɩ teŋ hʋ tɩyaŋ bɩ kaŋ memii koo? Ba saba rɛ anɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ ʋ aa kpaa we á tɩyaŋ, ʋ teŋ aa wɩɩ á tɩyaŋ nɛ kɩŋkaŋ.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Wɩɩsɩ dee hʋ ʋ aa kpaa we á tɩyaŋ, ʋ rɛ gba yaŋ deye te á tɩɩ teŋbii wɩkyɛɛlɩya hʋ dee. Ɛɛ rɛ tɩŋ ba sabɩ Wɩɩsɩ teŋ hʋ tɩyaŋ anɩɩ Wɩɩsɩ aa vɩya dagɩŋtɩɩ tɩmma ta rɛ, aŋ kɩ pɛ nala hʋ aa hʋwɔlɩ ba tɩɩ tɩyaŋ.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Ɛɛwɩya, ma kpa ma tɩɩma tɩya Wɩɩsɩ, aŋ sɩŋ pɔ dɩ Sɩtaanɩ ta wuwo ma. Dɩ mamaa rɛ ko sɩŋ pɔ ʋ, ʋ sɩ fá ma lee.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ma fasɩ ko kpaga Wɩɩsɩ. Dɩ mamaa rɛ ko fasɩ ko kpaga ʋ, ʋ mɛ sɩ fasɩ ko kpaga ma. Mamaa wɩbɔŋyaala, ma lɩɩ ma nosi wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Ma yaa minaafigi tɩmma rɛ, a kaŋ tɩbɩɩŋkpara abee Wɩɩsɩ. Ma lɩɩ ma tɩɩ lɩɩ tɩbɩɩŋbɔmɔ no buloŋ tɩyaŋ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ma leŋ dɩ tɩkyogi gyʋʋ ma, dɩ ma kɩ kyiyesi, aŋ kɩ wɩɩ, ma wɩbɔmɔ hʋ yayɩ wɩya, aŋ leŋ dɩ ma mʋŋ mɛ bɩrɩmɩ wiile, ka dɩ ma dɩyɛsʋʋ mɛ bɩrɩmɩ tɩkyogi.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ma kaŋ ma tɩɩ hʋwɔlɩ Tɩɩna hʋ sɩya tɩyaŋ. Dɩ mamaa rɛ yaa gɛɛ, ʋ mɛ sɩ kpa ma yohuŋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ŋ naabalɩya, ma ta kɩ kyogi dɔmɔŋ fene. Dɩ nal buloŋ nɛ ko kɩ kyogi ʋ dɔŋtɩɩna feŋ, koo a kɩ gaa ʋ hal, ɛɛ daga anɩɩ ʋ tɩɩna mɛ basɩ wɩya kɩ kyogi Wɩɩsɩ nyʋwa hʋ aa baa dɩ ɩ kyo ɩ dɔŋtɩɩna anɩɩ ɩ aa kyo ɩ tɩɩ rɛ gɛɛ, aŋ daga anɩɩ Wɩɩsɩ nyʋwa no yaa waasʋ rɛ. Dɩ ɩ rɛ ko basɩ wɩya kɩ kyogi Wɩɩsɩ nyʋwa hʋ, ɩ bɩl bɩ yaa nal hʋ aa tɩŋ haŋ nyʋwa hʋ, ɩ mɩɩgɩ kpa ɩ tɩɩ anɩɩ ɩ tee Wɩɩsɩ nyʋwa hʋ rɛ gɛɛ, aŋ kaŋ ɩ tɩɩ yaa sarɩdiil.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Wɩɩsɩ dʋŋ nɛ kaŋ dee ʋ aa sɩ wuwo biŋ mɩrɩsɩ tɩya nala, aŋ bɩl wuwo di ba sarɩya mɛ dɩ ba aa rɛ ko kyogi mɩrɩsɩ hʋ. Ʋ dʋŋ nɛ kaŋ dee ʋ aa sɩ wuwo laa ma ta sʋʋ nosi tɩyaŋ, aŋ bɩl kaŋ dee mɛ ʋ aa sɩ wuwo leŋ dɩ sʋʋ kpʋ ma. Ɩ mɛ rɛ yaŋ yaa kɩbee ɩ aa sɩ di ɩ dɔŋtɩɩna sarɩya?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ma gyegili daha. Ma nala hʋ aa baa: “Gyɩnaŋ koo kyiye, á sɩ mʋ tɔɔ kɩdɩgɩ, a hɔŋ doŋ bɩna, a yaa bayallɩɩ, a na molbiye yʋga.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ma gba paalɩ bɩ gyɩŋ ma mɩɩbol kyiye aa sɩ kɩɩ gɛɛ. Ma kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ bʋsʋŋ aa tɔɔ. Ʋ aa tɔ rɛ mʋhʋ sʋwaa, aŋ pirigi dɩɩgɩ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ma aa maga dɩ ma baa, ‘Dɩ Wɩɩsɩ rɛ laa nyʋwa dɩ á kaŋ mɩɩbol á sɩ yaa nyɛ bee nyɛ.’
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Amɛ ma kaŋ kalɩŋbaanɩ rɛ, aa kɩ daga ma tɩɩ. Dagɩŋtɩɩ no buloŋ bɩ kaŋ ŋmanɩɩ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Ɛɛwɩya, dɩ ɩ rɛ gyɩŋ wɩweliye hʋ aa maga dɩ ɩ yaa, ka dɩ ɩ vɩya ʋ yayɩ, ɩ yaa wɩbɔŋ nɛ.”
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.