Romanos 6
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 Ba aa kɩɩ nyɛ, wɩbee rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Á marɩ kɩ yaa wɩbɔmɔ dɩ Wɩɩsɩ mɛ marɩ kɩ daga ma ʋ bɔnyɛ koo?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Aayɩ, ba mʋra rɛ! Á kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ. Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ yaa a ha we wɩbɔmɔ tɩyaŋ kɩ yaa?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Ma buloŋ gyɩma anɩɩ ba aa foo ma wɩɩkyʋwalnɩɩ á bee Yesu Krisita yaa kɩdɩgɩ wɩya, ɛɛ daga anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba gɛɛ.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Á wɩɩkyʋwalnɩɩ hʋ foyi kɩɩ gɛɛ anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba, ba kpa ma hogo gɛɛ. Dɩ gɛɛ leŋ dɩ á mɛ kaŋ mɩɩbofalɩɩ anɩɩ Wɩɩsɩ gyɩ aa kpaa ʋ gaŋdaa dee hʋ a kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ ʋ mɩɩgɩ kaŋ mɩɩbol gɛɛ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Beewɩya, dɩ á beel-ʋ rɛ sʋba sʋʋdɩgɩ, ɛɛ daga anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ kyisi ma mɛ sʋʋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ ʋ gyɩ aa kyisi ʋ gɛɛ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Á gyɩma anɩɩ ba gyɩ aa kaŋ Krisita kpaasɩ mal daagarɩɩ hʋ nyuu ʋ sʋba gɛɛ, ʋ bee á mɩɩbobɩnɩɩ hʋ wɩkanɩya buloŋ nɛ ba gyɩ kpʋ gɛɛ. Ɛɛ yaa rɛ dɩ á wɩyaabɔmɔ ta bɩl kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ a leŋ dɩ á bɩl yaa wɩbɔmɔ yosi.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Beewɩya dɩ nal buloŋ nɛ ko sʋba, ʋ foro rɛ, wɩbɔmɔ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ʋ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ á bee Krisita buloŋ aa sʋba wɩya, á laa di rɛ anɩɩ á mɛ sɩ mɩɩgɩ sii sʋʋ tɩyaŋ a we ʋ lee.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ aa yaŋ kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ʋ bɩl bɩ sɩ sʋba, ɛɛ wɩya sʋʋ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Sʋʋ hʋ ʋ aa sʋba daga anɩɩ ʋ kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Ɛɛwɩya, mɩɩbol hʋ ʋ aa kana gyɩnaŋ, Wɩɩsɩ wɩya rɛ ʋ kana ʋ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma mɛ kpa ma tɩɩ anɩɩ ma kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, aŋ kaŋ mɩɩbofalɩya Wɩɩsɩ wɩya, akuu ma bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɛɛwɩya ma ta bɩl leŋ dɩ wɩbɔmɔ yayɩ laa ma teŋbiye no aa yaa kɩsʋbɩya tɩŋa, dɩ ma kɩ yaa wɩbɔmɔ hʋ ma teŋbiye aa kyɛ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ʋ bɩ maga dɩ ma kpa ma teŋbiye lee kɩdɩgɩ buloŋ we wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Amɛ ma kpa ma tɩɩma tɩya Wɩɩsɩ anɩɩ nala ba aa kyise sʋʋ tɩyaŋ, ba kaŋ mɩɩbol, a kpa ma teŋbiye leye buloŋ tɩya Wɩɩsɩ dɩ ʋ leŋ dɩ ma kɩ yaa wɩya aa kpaa ŋmanɩɩ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Ma ta leŋ dɩ wɩbɔmɔ bɩl kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, beewɩya mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine daa ma bɩl kɩ tɩŋa, amɛ Wɩɩsɩ rɛ aa deŋ ma ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ma ta kɩ yaa wɩbɔmɔ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Lagɩlagɩ no mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine bɩl aa bɩ kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ, ka Wɩɩsɩ kɩ deŋ ma abee ʋ bɔnyɛ nyɛ, á sɩ wuwo kuu gɛɛ wɩya kɩ yaa wɩbɔmɔ koo? Aayɩ, ba mʋra rɛ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Ma bɩ gyɩma anɩɩ dɩ mamaa rɛ kpaa ma tɩɩ tɩya nal, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ma kɔnɩ yaa tɩɩna yosi rɛ? Ɛɛ daga anɩɩ dɩ mamaa rɛ ko leŋ wɩbɔmɔ kaŋ ma yaa yosi, ma litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ. Amɛ dɩ mamaa rɛ ko kpa ma tɩɩ tɩya Wɩɩsɩ, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ʋ sɩ leŋ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Amɛ á aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ, beewɩya ma fa yaa wɩbɔmɔ yosi rɛ, ka lagɩlagɩ no ma mɩɩgɩ kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ ba aa daga ma abee ma tɩsɩ buloŋ nɛ.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Wɩɩsɩ laa ma ta wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ nɛ, ma mɩɩgɩ ko yaa Wɩɩsɩ yosi, dɩ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 (Wɩya hʋ ma aa gyɩma rɛ ŋ kpa basɩ kɩ magɩsɩ nyɛ, beewɩya, ɛɛ hʋ ma aa kɩya, ma wɩya memii nɩɩ hayɛ). Ma fa kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ wɩbɔmɔ yosi rɛ, a fa yaa bisiŋ wɩya abee tahaa wɩya gyʋʋ kɩ mʋ. Lagɩlagɩ no, ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ Wɩɩsɩ yosi, dɩ gɛɛ leŋ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ a ko yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Saŋa hʋ ma fa aa yaa wɩbɔmɔ yosi hʋ, ma sɩya fa tuwo wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ yayɩ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Wɩya hʋ ma fa aa yaa, bekiŋ tɔnɔ rɛ ma na ba tɩyaŋ? Lagɩlagɩ no, haŋ wɩya hʋ mɩɩgɩ yaa hɩɩsɩ rɛ ma lee. Wɩya no litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Amɛ lagɩlagɩ no, Wɩɩsɩ laa ma ta rɛ wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ ma yaa ʋ yosi. Wɩɩ no tɔnɔ rɛ yaa ma aa sɩ yaa nɩtɩɩma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Beewɩya, wɩbɔmɔ yayɩ tuno rɛ yaa sʋʋ. Amɛ Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ hʋ ʋ aa tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a kpa tɩya ma rɛ yaa mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.