Romanos 6
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB
1 Ba aa kɩɩ nyɛ, wɩbee rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Á marɩ kɩ yaa wɩbɔmɔ dɩ Wɩɩsɩ mɛ marɩ kɩ daga ma ʋ bɔnyɛ koo?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Aayɩ, ba mʋra rɛ! Á kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ. Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ yaa a ha we wɩbɔmɔ tɩyaŋ kɩ yaa?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Ma buloŋ gyɩma anɩɩ ba aa foo ma wɩɩkyʋwalnɩɩ á bee Yesu Krisita yaa kɩdɩgɩ wɩya, ɛɛ daga anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba gɛɛ.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Á wɩɩkyʋwalnɩɩ hʋ foyi kɩɩ gɛɛ anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba, ba kpa ma hogo gɛɛ. Dɩ gɛɛ leŋ dɩ á mɛ kaŋ mɩɩbofalɩɩ anɩɩ Wɩɩsɩ gyɩ aa kpaa ʋ gaŋdaa dee hʋ a kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ ʋ mɩɩgɩ kaŋ mɩɩbol gɛɛ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Beewɩya, dɩ á beel-ʋ rɛ sʋba sʋʋdɩgɩ, ɛɛ daga anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ kyisi ma mɛ sʋʋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ ʋ gyɩ aa kyisi ʋ gɛɛ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Á gyɩma anɩɩ ba gyɩ aa kaŋ Krisita kpaasɩ mal daagarɩɩ hʋ nyuu ʋ sʋba gɛɛ, ʋ bee á mɩɩbobɩnɩɩ hʋ wɩkanɩya buloŋ nɛ ba gyɩ kpʋ gɛɛ. Ɛɛ yaa rɛ dɩ á wɩyaabɔmɔ ta bɩl kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ a leŋ dɩ á bɩl yaa wɩbɔmɔ yosi.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Beewɩya dɩ nal buloŋ nɛ ko sʋba, ʋ foro rɛ, wɩbɔmɔ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ʋ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ á bee Krisita buloŋ aa sʋba wɩya, á laa di rɛ anɩɩ á mɛ sɩ mɩɩgɩ sii sʋʋ tɩyaŋ a we ʋ lee.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ aa yaŋ kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ʋ bɩl bɩ sɩ sʋba, ɛɛ wɩya sʋʋ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Sʋʋ hʋ ʋ aa sʋba daga anɩɩ ʋ kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Ɛɛwɩya, mɩɩbol hʋ ʋ aa kana gyɩnaŋ, Wɩɩsɩ wɩya rɛ ʋ kana ʋ.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma mɛ kpa ma tɩɩ anɩɩ ma kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, aŋ kaŋ mɩɩbofalɩya Wɩɩsɩ wɩya, akuu ma bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɛɛwɩya ma ta bɩl leŋ dɩ wɩbɔmɔ yayɩ laa ma teŋbiye no aa yaa kɩsʋbɩya tɩŋa, dɩ ma kɩ yaa wɩbɔmɔ hʋ ma teŋbiye aa kyɛ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ʋ bɩ maga dɩ ma kpa ma teŋbiye lee kɩdɩgɩ buloŋ we wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Amɛ ma kpa ma tɩɩma tɩya Wɩɩsɩ anɩɩ nala ba aa kyise sʋʋ tɩyaŋ, ba kaŋ mɩɩbol, a kpa ma teŋbiye leye buloŋ tɩya Wɩɩsɩ dɩ ʋ leŋ dɩ ma kɩ yaa wɩya aa kpaa ŋmanɩɩ.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ma ta leŋ dɩ wɩbɔmɔ bɩl kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, beewɩya mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine daa ma bɩl kɩ tɩŋa, amɛ Wɩɩsɩ rɛ aa deŋ ma ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ma ta kɩ yaa wɩbɔmɔ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Lagɩlagɩ no mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine bɩl aa bɩ kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ, ka Wɩɩsɩ kɩ deŋ ma abee ʋ bɔnyɛ nyɛ, á sɩ wuwo kuu gɛɛ wɩya kɩ yaa wɩbɔmɔ koo? Aayɩ, ba mʋra rɛ!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Ma bɩ gyɩma anɩɩ dɩ mamaa rɛ kpaa ma tɩɩ tɩya nal, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ma kɔnɩ yaa tɩɩna yosi rɛ? Ɛɛ daga anɩɩ dɩ mamaa rɛ ko leŋ wɩbɔmɔ kaŋ ma yaa yosi, ma litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ. Amɛ dɩ mamaa rɛ ko kpa ma tɩɩ tɩya Wɩɩsɩ, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ʋ sɩ leŋ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Amɛ á aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ, beewɩya ma fa yaa wɩbɔmɔ yosi rɛ, ka lagɩlagɩ no ma mɩɩgɩ kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ ba aa daga ma abee ma tɩsɩ buloŋ nɛ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Wɩɩsɩ laa ma ta wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ nɛ, ma mɩɩgɩ ko yaa Wɩɩsɩ yosi, dɩ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Wɩya hʋ ma aa gyɩma rɛ ŋ kpa basɩ kɩ magɩsɩ nyɛ, beewɩya, ɛɛ hʋ ma aa kɩya, ma wɩya memii nɩɩ hayɛ). Ma fa kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ wɩbɔmɔ yosi rɛ, a fa yaa bisiŋ wɩya abee tahaa wɩya gyʋʋ kɩ mʋ. Lagɩlagɩ no, ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ Wɩɩsɩ yosi, dɩ gɛɛ leŋ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ a ko yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Saŋa hʋ ma fa aa yaa wɩbɔmɔ yosi hʋ, ma sɩya fa tuwo wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ yayɩ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Wɩya hʋ ma fa aa yaa, bekiŋ tɔnɔ rɛ ma na ba tɩyaŋ? Lagɩlagɩ no, haŋ wɩya hʋ mɩɩgɩ yaa hɩɩsɩ rɛ ma lee. Wɩya no litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Amɛ lagɩlagɩ no, Wɩɩsɩ laa ma ta rɛ wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ ma yaa ʋ yosi. Wɩɩ no tɔnɔ rɛ yaa ma aa sɩ yaa nɩtɩɩma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Beewɩya, wɩbɔmɔ yayɩ tuno rɛ yaa sʋʋ. Amɛ Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ hʋ ʋ aa tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a kpa tɩya ma rɛ yaa mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.