Romanos 6

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ba aa kɩɩ nyɛ, wɩbee rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Á marɩ kɩ yaa wɩbɔmɔ dɩ Wɩɩsɩ mɛ marɩ kɩ daga ma ʋ bɔnyɛ koo?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Aayɩ, ba mʋra rɛ! Á kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ. Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ yaa a ha we wɩbɔmɔ tɩyaŋ kɩ yaa?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Ma buloŋ gyɩma anɩɩ ba aa foo ma wɩɩkyʋwalnɩɩ á bee Yesu Krisita yaa kɩdɩgɩ wɩya, ɛɛ daga anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba gɛɛ.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Á wɩɩkyʋwalnɩɩ hʋ foyi kɩɩ gɛɛ anɩɩ á beel-ʋ buloŋ nɛ sʋba, ba kpa ma hogo gɛɛ. Dɩ gɛɛ leŋ dɩ á mɛ kaŋ mɩɩbofalɩɩ anɩɩ Wɩɩsɩ gyɩ aa kpaa ʋ gaŋdaa dee hʋ a kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ ʋ mɩɩgɩ kaŋ mɩɩbol gɛɛ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Beewɩya, dɩ á beel-ʋ rɛ sʋba sʋʋdɩgɩ, ɛɛ daga anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ kyisi ma mɛ sʋʋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ ʋ gyɩ aa kyisi ʋ gɛɛ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Á gyɩma anɩɩ ba gyɩ aa kaŋ Krisita kpaasɩ mal daagarɩɩ hʋ nyuu ʋ sʋba gɛɛ, ʋ bee á mɩɩbobɩnɩɩ hʋ wɩkanɩya buloŋ nɛ ba gyɩ kpʋ gɛɛ. Ɛɛ yaa rɛ dɩ á wɩyaabɔmɔ ta bɩl kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ a leŋ dɩ á bɩl yaa wɩbɔmɔ yosi.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Beewɩya dɩ nal buloŋ nɛ ko sʋba, ʋ foro rɛ, wɩbɔmɔ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Ʋ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ á bee Krisita buloŋ aa sʋba wɩya, á laa di rɛ anɩɩ á mɛ sɩ mɩɩgɩ sii sʋʋ tɩyaŋ a we ʋ lee.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ aa yaŋ kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ʋ bɩl bɩ sɩ sʋba, ɛɛ wɩya sʋʋ bɩl bɩ kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Sʋʋ hʋ ʋ aa sʋba daga anɩɩ ʋ kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Ɛɛwɩya, mɩɩbol hʋ ʋ aa kana gyɩnaŋ, Wɩɩsɩ wɩya rɛ ʋ kana ʋ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma mɛ kpa ma tɩɩ anɩɩ ma kpʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ ta rɛ, aŋ kaŋ mɩɩbofalɩya Wɩɩsɩ wɩya, akuu ma bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɛɛwɩya ma ta bɩl leŋ dɩ wɩbɔmɔ yayɩ laa ma teŋbiye no aa yaa kɩsʋbɩya tɩŋa, dɩ ma kɩ yaa wɩbɔmɔ hʋ ma teŋbiye aa kyɛ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ʋ bɩ maga dɩ ma kpa ma teŋbiye lee kɩdɩgɩ buloŋ we wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Amɛ ma kpa ma tɩɩma tɩya Wɩɩsɩ anɩɩ nala ba aa kyise sʋʋ tɩyaŋ, ba kaŋ mɩɩbol, a kpa ma teŋbiye leye buloŋ tɩya Wɩɩsɩ dɩ ʋ leŋ dɩ ma kɩ yaa wɩya aa kpaa ŋmanɩɩ.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ma ta leŋ dɩ wɩbɔmɔ bɩl kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, beewɩya mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine daa ma bɩl kɩ tɩŋa, amɛ Wɩɩsɩ rɛ aa deŋ ma ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ma ta kɩ yaa wɩbɔmɔ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ɛɛ rɛ á yaŋ sɩ basɩ? Lagɩlagɩ no mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa bine bɩl aa bɩ kaŋ dee á nyuu tɩyaŋ, ka Wɩɩsɩ kɩ deŋ ma abee ʋ bɔnyɛ nyɛ, á sɩ wuwo kuu gɛɛ wɩya kɩ yaa wɩbɔmɔ koo? Aayɩ, ba mʋra rɛ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ma bɩ gyɩma anɩɩ dɩ mamaa rɛ kpaa ma tɩɩ tɩya nal, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ma kɔnɩ yaa tɩɩna yosi rɛ? Ɛɛ daga anɩɩ dɩ mamaa rɛ ko leŋ wɩbɔmɔ kaŋ ma yaa yosi, ma litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ. Amɛ dɩ mamaa rɛ ko kpa ma tɩɩ tɩya Wɩɩsɩ, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa anɩɩ yosi, ʋ sɩ leŋ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Amɛ á aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ, beewɩya ma fa yaa wɩbɔmɔ yosi rɛ, ka lagɩlagɩ no ma mɩɩgɩ kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ ba aa daga ma abee ma tɩsɩ buloŋ nɛ.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Wɩɩsɩ laa ma ta wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ nɛ, ma mɩɩgɩ ko yaa Wɩɩsɩ yosi, dɩ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Wɩya hʋ ma aa gyɩma rɛ ŋ kpa basɩ kɩ magɩsɩ nyɛ, beewɩya, ɛɛ hʋ ma aa kɩya, ma wɩya memii nɩɩ hayɛ). Ma fa kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ wɩbɔmɔ yosi rɛ, a fa yaa bisiŋ wɩya abee tahaa wɩya gyʋʋ kɩ mʋ. Lagɩlagɩ no, ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ ma kaŋ ma tɩɩma bɩrɩmɩ Wɩɩsɩ yosi, dɩ gɛɛ leŋ ma wuwo kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ a ko yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Saŋa hʋ ma fa aa yaa wɩbɔmɔ yosi hʋ, ma sɩya fa tuwo wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ yayɩ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Wɩya hʋ ma fa aa yaa, bekiŋ tɔnɔ rɛ ma na ba tɩyaŋ? Lagɩlagɩ no, haŋ wɩya hʋ mɩɩgɩ yaa hɩɩsɩ rɛ ma lee. Wɩya no litenii buloŋ nɛ yaa sʋʋ.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Amɛ lagɩlagɩ no, Wɩɩsɩ laa ma ta rɛ wɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ ma yaa ʋ yosi. Wɩɩ no tɔnɔ rɛ yaa ma aa sɩ yaa nɩtɩɩma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Beewɩya, wɩbɔmɔ yayɩ tuno rɛ yaa sʋʋ. Amɛ Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ hʋ ʋ aa tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a kpa tɩya ma rɛ yaa mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.