Romanos 13

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nal buloŋ maga dɩ ʋ kɩ tɩŋ nala hʋ aa deŋ ʋ paalʋʋ nyʋwa rɛ. Beewɩya, nal buloŋ bɩ wuwo kɩ deŋ lee dɩ Wɩɩsɩ daa lɩɩ ʋ tɩɩna a tɩya ʋ gɛɛ dee. Ma sɩlaala hʋ aa we doŋ gyɩnaŋ, Wɩɩsɩ rɛ lɩɩ ba.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ aa vɩya ʋ paalʋʋ sɩlaala nyʋwa tɩŋɩɩ, Wɩɩsɩ wɩbinii rɛ ʋ tɩɩna vɩya gɛɛ. Nal hʋ buloŋ aa yaa gɛɛ, dɔgɩsɩɩ rɛ ʋ tɩɩna kyɛ tɩya ʋ tɩɩ gɛɛ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Nala hʋ aa yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ bee fá ba paalʋʋ sɩlaala kambɩŋ, see nala hʋ aa yaa wɩbɔmɔ. Dɩ ɩ rɛ bee kyɛ dɩ ɩ kɩ fá ɩ paalʋʋ sɩlaala kambɩŋ, ɛɛ kɛ kɩ yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ, ɛɛ rɛ ba sɩ bigisi ɩ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Beewɩya ba yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna rɛ, a kɩ tʋma ma marɩsɩ wɩya. Amɛ dɩ mamaa rɛ aa yaa wɩbɔmɔ, ma sɩ kɩ fá ba kambɩŋ, beewɩya ba kɔnɩ kaŋ dee rɛ ba aa sɩ wuwo dɔgɩsɩ ma. Ba yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna rɛ, a laa Wɩɩsɩ naasɩ a kɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa yaa wɩbɔmɔ.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ɛɛwɩya, ma kɩ tɩŋ ma paalʋʋ sɩlaala nyʋwa. Ma ta kɩ tɩŋ ba nyʋwa akuu ba aa sɩ dɔgɩsɩ ma dʋŋ wɩya. Amɛ ma kɩ tɩŋ ba nyʋwa, beewɩya ma hakɩllɩ tɩyaŋ, ma gyɩma anɩɩ ʋ maga dɩ ma kɩ tɩŋ ba nyʋwa rɛ.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Wɩɩ hʋ aa tɩŋ ma kɩ tuŋ lampoo mɛ rɛ nyɛ: Paalʋʋ sɩlaala hʋ yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna rɛ, a kpa ba wɩɩ buloŋ we paalʋʋ hʋ deŋii tɩyaŋ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ma tuŋ nal hʋ buloŋ kyɩŋ ma aa kana. Lampoo hʋ iriŋ buloŋ aa maga dɩ ma tuŋ, ma tuŋ ba. Nala hʋ aa maga dɩ ma kɩ kpa ba yohuŋ, a kɩ tɩya ba gyɩrɩma, ma kɩ kpa ba yohuŋ, aŋ kɩ tɩya ba gyɩrɩma.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ma ta leŋ dɩ wɩɩ buloŋ yaa kyɩŋ ma bee nal kɩdɩgɩ buloŋ paga tɩyaŋ. Wɩɩ hʋ aa sɩ yaa kyɩŋ tɩya ma buloŋ nɛ yaa dɔmɔŋ kyoyi. Beewɩya nal hʋ buloŋ aa kyo ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ tɩɩna tɩŋ Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ hʋ buloŋ ba su rɛ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mɩrɩsɩ hʋ badɔmɔŋ nɛ nyɛ: “Ta kyɛɛ ɩ dɔŋtɩɩna haaŋ, ta kpʋʋ nal, ta gaa, ta leŋ ɩ haahii we nal kɩŋ tɩyaŋ.” Mɩrɩsɩ no abee mɩrɩ-kaalɩya hʋ buloŋ aa we doŋ, ba buloŋ ko pɛ dɔmɔŋ a yaa wɩdɩgɩ rɛ. Ʋ rɛ nyɛ: “Kyo ɩ dɔŋtɩɩna anɩɩ ɩ aa kyo ɩ tɩɩ gɛɛ.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Dɩ ɩ rɛ kyo ɩ dɔŋtɩɩna, ɩ bɩ sɩ laa nyʋwa yaa ʋ wɩbɔŋ buloŋ. Ɛɛwɩya, dɩ ɩ rɛ kyo ɩ dɔŋtɩɩna, ɩ aa tɩŋ mɩrɩsɩ hʋ buloŋ nɛ gɛɛ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ʋ maga dɩ ma kɩ yaa wɩya no rɛ, beewɩya ma paalɩ gyɩŋ gɛɛ hʋ saŋa no tɩyaŋ á aa wee aa kɩya rɛ. Saŋa hʋ tɩyaŋ ma aa sɩ sii doo tɩyaŋ pele rɛ. Saŋa hʋ tɩyaŋ Wɩɩsɩ aa sɩ laa ma ta dʋnɩya no tɩyaŋ marɩ kpaga rɛ. Gyɩnaŋ, ʋ kpaga te saŋa hʋ tɩyaŋ á aa buŋ laa Yesu wɩya di rɛ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Sɩya kpaga gballɩɩ rɛ. Ʋ kaa mʋhʋ, ka dɩ wɩɩsɩ pɔsɔ. Ma yaŋ leŋ dɩ á leŋ bilhuu tɩyaŋ wɩyaalɩya, aŋ paa pʋlʋŋ-bayuwo kɩna laalɩ.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ma leŋ dɩ á kaŋ á tɩɩma weliŋ anɩɩ nala aa we pʋlʋŋ tɩyaŋ. Ma ta leŋ dɩ á kɩ gbɩyalɩ gbɩyalɩtɔɔnɩ, a kɩ bugo, a kɩ yaa bisiŋ wɩya, koo a kɩ yaa wɩlaama. Ma ta leŋ dɩ á kɩ kaa dɔmɔŋ. Ma ta leŋ dɩ á tɩsɩ mɛ kɩ hɔllɩ dɔmɔŋ.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Amɛ ma leŋ dɩ á Tɩɩna Yesu Krisita laa ma wɩkanɩya buloŋ tɩŋa, ka dɩ ma kpa hal yɩya ma teŋbii wɩkyɛɛlɩya buloŋ.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.