Romanos 12
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH
1 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, Wɩɩsɩ aa fáá á sikii yʋga wɩya, ŋ aa sʋla ma dɩ ma kpa ma tɩɩma lɩɩ wɩɩsʋl-welii tɩya Wɩɩsɩ ma mɩɩbol tɩyaŋ, aŋ kɩ tɩŋa ʋ, a kɩ yaa ʋ teŋfɩyɛl wɩya. Wɩɩkyʋwal ŋmanɩɩ tɩɩ hʋ aa maga dɩ ma kɩ tɩŋa rɛ gɛɛ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma ta bɩl kɩ yaa dʋnɩya nala wɩyaalɩya. Amɛ ma leŋ dɩ Wɩɩsɩ kaŋ ma hakɩllɩ abee ma tɩbɩɩna buloŋ kɩ bɩrɩmɩ dɩ ma yaa nɩfalɩya. Ɛɛ rɛ ma sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ aa yaa Wɩɩsɩ kyɛrɩ tɩɩ, a degini, a weliye mʋ teŋ, a kɩ fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ mɛ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Akuu Wɩɩsɩ aa yaa ŋ bɔnyɛ a kpa ʋ kyɔgɩta tɩya ŋ wɩya, ŋ aa sʋla ma kɩdɩgɩ buloŋ dɩ ʋ ta kpaa ʋ tɩɩ anɩɩ ʋ tee gɛɛ ʋ aa maga rɛ. Amɛ ma leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ, ka dɩ nal buloŋ kpa laadii hʋ maga gɛɛ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ, a sʋnnɩ ʋ tɩɩ a gyɩŋ nal ʋ aa yaa.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nihuwobiŋ teŋbii yaa kɩdɩgɩ rɛ, aŋ kaŋ lɩgyamaa, ka ʋ lee buloŋ mɛ kaŋ ʋ tʋma.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ɛɛ tɩɩ rɛ á mɛ kɩɩ. Á yaa nɩgyamaa rɛ, amɛ Krisita tɩyaŋ, á buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ anɩɩ nihuwobiŋ teŋbii. Á yaa nɩ-iriŋ iriŋma rɛ, a mal dɔmɔŋ a yaa teŋbidɩgɩ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Á kɩdɩgɩ buloŋ kaŋ ʋ bɔnyɛ kɩŋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ rɛ. Ɛɛwɩya, ʋ maga dɩ á kaŋ ba kɩ tʋma rɛ, a maga gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ma. Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ wuwo kɩ basɩ wɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, basɩ kɩ maga laadii hʋ ɩ aa kana Wɩɩsɩ tɩyaŋ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ wuwo kɩ kyiyeli nala, kɩ kyiyeli ba. Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ wuwo kɩ daga nala, kɩ daga ba.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ wuwo basɩ wɩya kɩ fɩyɛlɩ nala bembiye, kɩ yaa gɛɛ. Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ kaŋ bɔnyɛ a kɩ pɛ nala tɩyaŋ, kɩ pɛ ba tɩyaŋ abee ɩ tɩya buloŋ. Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ yaa sɩlaal, ʋ maga dɩ ɩ kaŋ sɩfɩyaŋ nɛ. Dɩ ʋ rɛ leŋ ɩ kaŋ bɔnyɛ abee nala, kɩ daga ba bɔnyɛ teŋfɩyɛlʋʋ tɩyaŋ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ma kyo dɔmɔŋ abee wɩtɩɩ. Ma haasɩ wɩbɔmɔ, aŋ kpa ma tɩɩ we wɩweliye yayɩ tɩyaŋ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ma kyo dɔmɔŋ anɩɩ nɩmmabalɩya aa maga dɩ ba kyo dɔmɔŋ gɛɛ, akuu ma aa yaa Krisitabiisi wɩya, aŋ kɩ tɩya ma dɔŋtɩŋsɩ gyɩrɩma a te ma tɩɩma.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ma ta kaŋ teŋwɩɩ, amɛ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, ma kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ abee ma hakɩllɩ buloŋ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ma leŋ dɩ bayɩyɛla hʋ ma aa kana leŋ dɩ ma tenni fɩyɛlɩ. Dɩ mamaa rɛ ko kɩ na tʋwara, ma kaŋ kenyiri aŋ kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ saŋa buloŋ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ma kɩ pɛ ma nɩmmabalɩya hʋ aa laa Wɩɩsɩ di tɩyaŋ abee ba kɩkyɛɛlɩya aŋ kɩ kaŋ nɩhʋwala mɛ weliŋ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ma sʋla Wɩɩsɩ dɩ ʋ kyiyeli nala hʋ aa dɔgɩsɩ ma, aŋ ta kaabɩ kɩ tɩya ba.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Dɩ nala tenni rɛ fɩyɛla, ma leŋ dɩ ʋ yaa ma mɛ teŋfɩyɛlʋʋ. Dɩ nala tɩsɩ rɛ kyogo, ma leŋ dɩ ʋ yaa ma mɛ tɩkyogi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ma buloŋ kaŋ nyʋʋdɩgɩ. Ma ta kaŋ ma tɩɩ kɩ gyɩgɩsɩ, amɛ ma laa nyʋwa a leŋ dɩ ma bee nala hʋ aa bɩ yaa nɩbala dʋnɩya sɩya tɩyaŋ kɩ mal dɔmɔŋ. Ma ta kɩ bɩɩna anɩɩ mamaa rɛ gyɩŋ wɩya te nal buloŋ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Dɩ nal lɛ kpaa wɩbɔŋ yaa ma, ma kɛ ta kpaa wɩbɔŋ yaa ʋ tuŋ. Amɛ ma kɩ yaa wɩya hʋ nal buloŋ aa naa dɩ ba yaa wɩweliye.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Dɩ ba aa rɛ kaa maga ɩ dʋŋ, leŋ dɩ ɩ bee nal buloŋ sʋma.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ŋ kyaŋsɩ, dɩ nal lɛ kpa wɩbɔŋ yaa ma, ma ta kɩ lʋga dɩ ma yaa tuŋ. Ma leŋ tɩya Wɩɩsɩ. Beewɩya ba saba rɛ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a baa dɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ baa, “Mɩyaŋ nɛ aa tuŋ wɩbɔŋ kyɩŋ.” Ɛɛwɩya,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 “Amɛ dɩ losi rɛ kana ɩ dɔŋ, yaa kɩdiiliye tɩya ʋ.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ma ta leŋ dɩ wɩbɔmɔ wuwo ma. Amɛ ma kpa wɩweliye a wuwo wɩbɔmɔ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.