João 17
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ
1 Yesu aa basɩ wɩya no ko teŋ, ʋ wil deŋ wɩɩsɩnyuu aŋ baa, “Ŋ Kuwo, saŋa hʋ pele rɛ. Leŋ dɩ dʋnɩya nala na mɩyaŋ ɩ biye hʋ gaŋdarɩ dɩ ŋ mɛ leŋ dɩ ba na ɩ gaŋdarɩ.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ɩ rɛ kpaa dʋnɩya nala wɩɩ buloŋ dee a we ŋ nosi tɩyaŋ, dɩ ŋ kpa mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii a tɩya nala hʋ ɩ aa leŋ ba yaa ŋ hatɩnna.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Nala hʋ aa gyɩma anɩɩ ɩ dʋŋ nɛ kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ, aŋ pɛ gyɩŋ mɩyaŋ Yesu Krisita, laataal hʋ mɛ ɩ aa tɩma, ba aa rɛ kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ŋ daga ɩ gaŋdarɩ rɛ dʋnɩya tɩyaŋ daha, beewɩya tʋma hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ tʋŋ ba buloŋ teŋ nɛ.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Ŋ kuwo tɩya ŋ gaŋdarɩ ɩ sɩya tɩyaŋ lagɩlagɩ no. Gaŋdarɩ hʋ ŋ fa aa kana ɩ lee ka ɩ na marɩ dʋnɩya hʋ.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Nala hʋ ɩ aa lɩɩ tɩya ŋ dʋnɩya nala tɩyaŋ, ŋ leŋ ba gyɩma ɩ rɛ. Ba fa yaa ɩ nala rɛ, ka ɩ kpa ba tɩya ŋ. Ba laa ɩ wɩya di rɛ.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Ɛɛwɩya, lagɩlagɩ no, ba gyɩma anɩɩ kɩna hʋ buloŋ ŋ aa kana lɩɩ ɩ lee rɛ.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Duwoso hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ basɩ tɩya ba rɛ. Ba laa di rɛ a gyɩma anɩɩ wɩtɩɩ rɛ, ŋ kɔnɩ lɩɩ ɩ lee rɛ. Ba laa di mɛ rɛ anɩɩ ɩ rɛ tɩma ŋ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Nala hʋ ɩ aa lɩɩ tɩya ŋ dʋŋ wɩya rɛ ŋ kɩ sʋla ɩ, beewɩya ba aa rɛ yaa ɩ nala. Dʋnɩya nala buloŋ wɩya daa ŋ kɩ sʋla ɩ:
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Ɩ nala yaa ŋ nala rɛ, ŋ nala mɛ yaa ɩ nala. Ba tɩyaŋ nɛ ɩ tɩŋa a daga ŋ gaŋdarɩ.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Lagɩlagɩ no, ŋ aa ko ɩ lee rɛ, ŋ bɩl bɩ sɩ we dʋnɩya no tɩyaŋ, amɛ ba kɛ sɩ we dʋnɩya no tɩyaŋ. Ŋ Kuwo, ɩ rɛ maga dɩ á kyʋwalɩ ɩ abee gyɩrɩma. Kɩ deŋ nala hʋ ɩ aa lɩɩ tɩya ŋ nyuu weliŋ abee ɩ dee hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ a leŋ dɩ ba yaa kɩdɩgɩ, anɩɩ ŋ beel-ɩ aa yaa kɩdɩgɩ gɛɛ.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Ŋ fa aa we ba lee, ŋ deŋ ba nyuu rɛ weliŋ abee dee hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ. Ŋ fa sɩŋ pɔ ba rɛ a deŋ ba nyuu weliŋ. Ba kɩdɩgɩ buloŋ bɩ nyʋgɩsa ɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ, see nal hʋ aa maga dɩ ʋ nyʋgɩsɩ dʋŋ, dɩ gɛɛ leŋ wɩya hʋ ba fa aa saba ɩ teŋ tɩyaŋ kɔnɩ ko yaa wɩtɩɩ.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Lagɩlagɩ no, ŋ aa ko ɩ lee rɛ. Amɛ ŋ ha aa we dʋnɩya no tɩyaŋ nyɛ, ŋ basɩ wɩya no kɩ tɩya ba rɛ dɩ teŋfɩyɛlʋʋ hʋ buloŋ ŋ aa kana mɛ we ba tɩyaŋ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ŋ basɩ ɩ nyʋwa wɩya tɩya ba rɛ. Amɛ dʋnɩya nala ha haasɩ ba rɛ beewɩya ba bee dʋnɩya nala bɩ yaa kɩdɩgɩ anɩɩ ŋ bee dʋnɩya nala mɛ aa bɩ yaa kɩdɩgɩ gɛɛ.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ŋ bɩ baa dɩ ɩ lɩɩ ba dʋnɩya no tɩyaŋ, amɛ ŋ aa sʋla ɩ rɛ dɩ ɩ pɔ ba a lɩɩ ba Sɩtaanɩ nosi tɩyaŋ.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ŋ bee dʋnɩya no nala bɩ yaa kɩdɩgɩ. Ɛɛ tɩɩ rɛ ba mɛ bee dʋnɩya no nala bɩ yaa kɩdɩgɩ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Tɩŋa ɩ wɩtɩɩ hʋ tɩyaŋ, a lɩɩ ba dɩ ba yaa ɩ tɩɩ nala, ɩ wɩbii hʋ rɛ yaa wɩtɩɩ. Tɩŋa ɩ wɩbii hʋ aa yaa wɩtɩɩ tɩyaŋ a lɩɩ ba dɩ ba yaa ɩ tɩɩ nala.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ɛɛ hʋ ɩ aa yaŋ tɩma ŋ, ŋ ko dʋnɩya no, ɛɛ tɩɩ rɛ ŋ mɛ tɩŋ ba dʋnɩya no tɩyaŋ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ba wɩya, ŋ kpaa ŋ tɩɩ tɩya ɩ rɛ a kɩ tɩŋa ɩ nyʋwa, dɩ gɛɛ wuwo leŋ dɩ ba mɛ kpa ba tɩɩ tɩya ɩ a kɩ tɩŋa ɩ nyʋwa abee wɩtɩɩ.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Ŋ bɩ sʋla ɩ kɩ tɩya ba dʋŋ, amɛ ŋ sʋla ɩ kɩ tɩya nala hʋ buloŋ aa sɩ laa ŋ wɩya hʋ ba aa sɩ basɩ di mɛ rɛ.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Ŋ bɩl aa sʋla ɩ rɛ dɩ ɩ leŋ ba buloŋ ko yaa kɩdɩgɩ. Ŋ kuwo, leŋ dɩ á beel-ba buloŋ yaa kɩdɩgɩ anɩɩ ŋ beel-ɩ aa yaa kɩdɩgɩ gɛɛ. Leŋ dɩ ba yaa kɩdɩgɩ dɩ dʋnɩya nala laa di anɩɩ ɩ rɛ kɔnɩ tɩma ŋ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Gaŋdarɩ hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ, ʋ tɩɩ rɛ ŋ mɛ kpa tɩya ba. Ŋ yaa gɛɛ rɛ dɩ ba buloŋ yaa kɩdɩgɩ anɩɩ ŋ beel-ɩ buloŋ aa yaa kɩdɩgɩ gɛɛ.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ŋ we ba lee rɛ, ɩ mɛ we ŋ lee. Leŋ dɩ ba kɔnɩ yaa kɩdɩgɩ, dɩ gɛɛ leŋ dɩ dʋnɩya nala gyɩma anɩɩ ɩ rɛ kɔnɩ tɩma ŋ. Leŋ dɩ ba gyɩma anɩɩ ɛɛ hʋ ɩ aa kyo ŋ, ɛɛ tɩɩ rɛ ɩ kyo ba mɛ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Ŋ Kuwo, nala hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ aa kyɛ dɩ ba mɛ we lee hʋ tɩyaŋ ŋ aa sɩ we rɛ, dɩ ba wuwo na ŋ gaŋdarɩ hʋ ɩ aa kpaa tɩya ŋ. Ɩ kpaa gaŋdarɩ no tɩya ŋ nɛ beewɩya ɩ kyo ŋ nɛ aŋ na marɩ dʋnɩya no.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ŋ kuwo, tɩpʋlʋŋ tɩɩna, dʋnɩya nala bɩ gyɩma ɩ, amɛ ŋ kɛ gyɩma ɩ rɛ. Nala no mɛ gyɩma rɛ anɩɩ ɩ rɛ tɩma ŋ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ŋ leŋ ba gyɩma ɩ rɛ. Ŋ ha sɩ leŋ dɩ ba marɩ gyɩma ɩ dɩ gɛɛ leŋ ba kyo ba dɔŋtɩŋsɩ anɩɩ ɛɛ hʋ ɩ aa kyo ŋ, ka dɩ ŋ mɛ we ba lee.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.