Hebreus 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH
1 Wɩɩsɩ nyʋwa hʋ ʋ aa wee anɩɩ ʋ sɩ leŋ dɩ á ko ʋ lee á na wiyese hʋ, ʋ ha we doŋ nɛ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á gyɩŋ tɩya á tɩɩ weliŋ, dɩ wiyese no ta ko buwo á kɩdɩgɩ buloŋ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Beewɩya Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ ba aa basɩ tɩya ma, ba gyɩ laa sɩya basɩ ba tɩya á naabaala mɛ rɛ, amɛ ba gyɩ aa bɩ laa di wɩya, wɩya hʋ gyɩ bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ tɩya ba.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Amɛ á nala hʋ aa laa wɩya hʋ di, ámaa rɛ naa Wɩɩsɩ wiyese hʋ anɩɩ Wɩɩsɩ aa basɩ gɛɛ. Ʋ baa,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Wɩya hʋ ba aa basa Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a tile kyɛpɛɛ hʋ kyɛɛ rɛ nyɛ: Ba baa,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ʋ bɩl basɩ wiyese no tɩɩ wɩya rɛ Wɩɩsɩ teŋ logiŋ kɩdɩgɩ tɩyaŋ a baa,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ɛɛ daga anɩɩ nala badɔmɔŋ nɛ sɩ na haŋ wiyese hʋ. Amɛ nala hʋ gyɩ aa laa sɩya nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba bɩ naa wiyese no beewɩya ba gyɩ bɩ tɩŋ wɩya hʋ ba aa nɩya.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ɛɛ rɛ tɩŋ Wɩɩsɩ bɩl lɩɩ kyɛɛ kɩdɩgɩ a kɩ yɩrɩ ʋ Gyɩnaŋ. Ɛɛ hal tɩyaŋ ʋ gyɩ pɩɩsa rɛ weliŋ ka ʋ bɩl tɩŋ á naabaa Deviti tɩyaŋ a bɩl basɩ kyɛɛ no wɩya anɩɩ ba gyɩ aa laa sɩya basɩ Wɩɩsɩ Teŋ logiŋ kɩdɩgɩ tɩyaŋ gɛɛ a baa,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Saŋa hʋ tɩyaŋ Gyoosʋwa gyɩ aa yaa Iziral tɩmma sɩlaal, ʋ gyɩ bɩ wuwo tɩya haŋ wiyese hʋ. Dɩ ʋ rɛ fa wuwo tɩya ba haŋ wiyese hʋ, Wɩɩsɩ fa bɩl bɩ sɩ basɩ wiyese kyɛɛ kɩdɩgɩ wɩya gɛɛ hal tɩyaŋ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Nyɛ daga anɩɩ kyɛɛ kɩdɩgɩ rɛ we doŋ, Wɩɩsɩ nala aa sɩ wiyesi anɩɩ Wɩɩsɩ aa wiyese kyɛpɛɛ hʋ kyɛɛ gɛɛ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Nal hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa sɩ leŋ ʋ na wiyese, dɩ ʋ tɩɩna ko tʋŋ tʋma teŋ ʋ sɩ wiyesi anɩɩ Wɩɩsɩ mɛ aa tʋŋ ʋ tʋma teŋ aŋ wiyesi gɛɛ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Faafaa nala hʋ gyɩ aa bɩ tɩŋ ʋ nyʋwa wɩya, ba gyɩ bɩ naa wiyese no. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á kɛ we dee a kɩ tɩŋ ʋ nyʋwa dɩ wiyese no ta ko buwo ma mɛ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Wɩɩsɩ wɩbii hʋ aa tɩya mɩɩbol lɛ. Ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ kɩweyi, a kaŋ dee mɛ, a di kɩ te takoobii aa di nyʋʋkpara. Ʋ aa wuwo tɔbɔ gyʋʋ nihuwobiŋ nɛ anɩɩ takoobii a tuu mʋ pele ʋ tɩya liluŋii buloŋ, a wuwo gyɩŋ ʋ hakɩla wɩɩ buloŋ abee ʋ tɩbɩɩna buloŋ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Dʋnɩya wɩɩ koo kɩŋ buloŋ tuwo a faŋa Wɩɩsɩ lee. Ʋ aa na ba buloŋ nɛ anɩɩ ba aa pɩŋ lɩgyalɩɩ tɩyaŋ penteeŋ. Ʋ rɛ á sɩ maakyiye daga á wɩyaalɩya buloŋ tɩya.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Akuu á wɩɩkyʋwal sɩlaal Yesu aa yaa Wɩɩsɩ Biye, a bɩl yaa wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ buloŋ nɩhɩyawʋ wɩya, abee ʋ aa we Wɩɩsɩbee tɩyaŋ wɩya, ma leŋ dɩ á kaŋ wɩya hʋ á aa laa di weliŋ.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Á wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyawʋ hʋ kɛ yaa nal aa gyɩŋ wɩya hʋ buloŋ aa yaa á gyomo rɛ, a ŋmaŋ kɩ tɩya ma mɛ, beewɩya Sɩtaanɩ gyɩ kpaa wɩya no buloŋ magɩsɩ ʋ mɛ rɛ dɩ ʋ fa yaa wɩbɔŋ anɩɩ gɛɛ tɩɩ ʋ aa kɩ magɩsɩ ma, amɛ ʋ kɛ gyɩ bɩ maakyiye yaa wɩbɔŋ buloŋ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ɛɛ wɩya ma leŋ dɩ á tarɩ pele Wɩɩsɩ abee tɩdɩgɩ, beewɩya á gyɩma anɩɩ ʋ sɩ fá á sikii, aŋ leŋ dɩ á na ʋ kyiyeli saŋa hʋ buloŋ aa maga.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.