Hebreus 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Wɩɩsɩ nyʋwa hʋ ʋ aa wee anɩɩ ʋ sɩ leŋ dɩ á ko ʋ lee á na wiyese hʋ, ʋ ha we doŋ nɛ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á gyɩŋ tɩya á tɩɩ weliŋ, dɩ wiyese no ta ko buwo á kɩdɩgɩ buloŋ.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Beewɩya Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ ba aa basɩ tɩya ma, ba gyɩ laa sɩya basɩ ba tɩya á naabaala mɛ rɛ, amɛ ba gyɩ aa bɩ laa di wɩya, wɩya hʋ gyɩ bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ tɩya ba.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Amɛ á nala hʋ aa laa wɩya hʋ di, ámaa rɛ naa Wɩɩsɩ wiyese hʋ anɩɩ Wɩɩsɩ aa basɩ gɛɛ. Ʋ baa,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Wɩya hʋ ba aa basa Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a tile kyɛpɛɛ hʋ kyɛɛ rɛ nyɛ: Ba baa,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ʋ bɩl basɩ wiyese no tɩɩ wɩya rɛ Wɩɩsɩ teŋ logiŋ kɩdɩgɩ tɩyaŋ a baa,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ɛɛ daga anɩɩ nala badɔmɔŋ nɛ sɩ na haŋ wiyese hʋ. Amɛ nala hʋ gyɩ aa laa sɩya nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba bɩ naa wiyese no beewɩya ba gyɩ bɩ tɩŋ wɩya hʋ ba aa nɩya.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ɛɛ rɛ tɩŋ Wɩɩsɩ bɩl lɩɩ kyɛɛ kɩdɩgɩ a kɩ yɩrɩ ʋ Gyɩnaŋ. Ɛɛ hal tɩyaŋ ʋ gyɩ pɩɩsa rɛ weliŋ ka ʋ bɩl tɩŋ á naabaa Deviti tɩyaŋ a bɩl basɩ kyɛɛ no wɩya anɩɩ ba gyɩ aa laa sɩya basɩ Wɩɩsɩ Teŋ logiŋ kɩdɩgɩ tɩyaŋ gɛɛ a baa,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Saŋa hʋ tɩyaŋ Gyoosʋwa gyɩ aa yaa Iziral tɩmma sɩlaal, ʋ gyɩ bɩ wuwo tɩya haŋ wiyese hʋ. Dɩ ʋ rɛ fa wuwo tɩya ba haŋ wiyese hʋ, Wɩɩsɩ fa bɩl bɩ sɩ basɩ wiyese kyɛɛ kɩdɩgɩ wɩya gɛɛ hal tɩyaŋ.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Nyɛ daga anɩɩ kyɛɛ kɩdɩgɩ rɛ we doŋ, Wɩɩsɩ nala aa sɩ wiyesi anɩɩ Wɩɩsɩ aa wiyese kyɛpɛɛ hʋ kyɛɛ gɛɛ.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Nal hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa sɩ leŋ ʋ na wiyese, dɩ ʋ tɩɩna ko tʋŋ tʋma teŋ ʋ sɩ wiyesi anɩɩ Wɩɩsɩ mɛ aa tʋŋ ʋ tʋma teŋ aŋ wiyesi gɛɛ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Faafaa nala hʋ gyɩ aa bɩ tɩŋ ʋ nyʋwa wɩya, ba gyɩ bɩ naa wiyese no. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á kɛ we dee a kɩ tɩŋ ʋ nyʋwa dɩ wiyese no ta ko buwo ma mɛ.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Wɩɩsɩ wɩbii hʋ aa tɩya mɩɩbol lɛ. Ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ kɩweyi, a kaŋ dee mɛ, a di kɩ te takoobii aa di nyʋʋkpara. Ʋ aa wuwo tɔbɔ gyʋʋ nihuwobiŋ nɛ anɩɩ takoobii a tuu mʋ pele ʋ tɩya liluŋii buloŋ, a wuwo gyɩŋ ʋ hakɩla wɩɩ buloŋ abee ʋ tɩbɩɩna buloŋ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Dʋnɩya wɩɩ koo kɩŋ buloŋ tuwo a faŋa Wɩɩsɩ lee. Ʋ aa na ba buloŋ nɛ anɩɩ ba aa pɩŋ lɩgyalɩɩ tɩyaŋ penteeŋ. Ʋ rɛ á sɩ maakyiye daga á wɩyaalɩya buloŋ tɩya.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Akuu á wɩɩkyʋwal sɩlaal Yesu aa yaa Wɩɩsɩ Biye, a bɩl yaa wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ buloŋ nɩhɩyawʋ wɩya, abee ʋ aa we Wɩɩsɩbee tɩyaŋ wɩya, ma leŋ dɩ á kaŋ wɩya hʋ á aa laa di weliŋ.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Á wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyawʋ hʋ kɛ yaa nal aa gyɩŋ wɩya hʋ buloŋ aa yaa á gyomo rɛ, a ŋmaŋ kɩ tɩya ma mɛ, beewɩya Sɩtaanɩ gyɩ kpaa wɩya no buloŋ magɩsɩ ʋ mɛ rɛ dɩ ʋ fa yaa wɩbɔŋ anɩɩ gɛɛ tɩɩ ʋ aa kɩ magɩsɩ ma, amɛ ʋ kɛ gyɩ bɩ maakyiye yaa wɩbɔŋ buloŋ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ɛɛ wɩya ma leŋ dɩ á tarɩ pele Wɩɩsɩ abee tɩdɩgɩ, beewɩya á gyɩma anɩɩ ʋ sɩ fá á sikii, aŋ leŋ dɩ á na ʋ kyiyeli saŋa hʋ buloŋ aa maga.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.