Hebreus 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya Krisitabiisi mɛ aa nɩɩ Wɩɩsɩ yɩra hʋ, ma kpa ma hakɩllɩ buloŋ we Yesu tɩyaŋ. Ʋ rɛ yaa nal hʋ Wɩɩsɩ aa tɩma dɩ ʋ ko yaa á wɩɩkyʋwal-naaŋ no sɩlaala buloŋ nɩhɩyawʋ.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ʋ tɩŋ nal hʋ aa lɩɩ ʋ nyʋwa rɛ abee wɩtɩɩ ʋ tʋma tɩyaŋ, anɩɩ Moosi mɛ gyɩ aa tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa gɛɛ tʋma hʋ Wɩɩsɩ gyɩ aa tɩya ʋ dɩ ʋ deŋ ʋ nala.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Á gyɩma anɩɩ nal hʋ aa saa dɩya rɛ maga dɩ ʋ laa feŋ a te dɩya hʋ ʋ aa saa. Ɛɛ tɩɩ rɛ feŋ hʋ Yesu aa laa mɛ yʋga te feŋ hʋ Moosi aa laa.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Dɩya kɛ buloŋ aa we doŋ, nal lɛ saa. Amɛ Wɩɩsɩ rɛ taa kɩŋ kɩŋ buloŋ.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moosi fa yaa tʋŋtʋnnɩtɩɩ rɛ Wɩɩsɩ nala tɩyaŋ, a tʋma kɩ tɩya Wɩɩsɩ a fa laa sɩya basɩ wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ maakyiye basɩ.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Amɛ Krisita kɛ yaa Wɩɩsɩ Biye rɛ a kaŋ wɩtɩɩ, a kɩ deŋ Wɩɩsɩ nala nyuu. Dɩ ámaa rɛ kaŋ bembiduwo, ka dɩ á bayɩyɛla mɛ deye, ɛɛ rɛ á sɩ wuwo yaa ʋ nala.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ basɩ tɩya ma rɛ a baa,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ma ta yaa faasɩŋ, anɩɩ ma naabaala gyɩ aa yaa faasɩŋ a lɩɩ Wɩɩsɩ hal pogo hʋ tɩyaŋ gɛɛ.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Doŋ tɩyaŋ, ma naabaala gyɩ magɩsɩ ʋ rɛ weliŋ, abee ba
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ɛɛ rɛ tɩŋ ʋ baaŋ gyɩ sii nala no buloŋ nyuu tɩyaŋ, ʋ baa,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Ɛɛ rɛ ŋ na baaŋ a ŋmɩyɛsɩ a baa,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ŋ naabalɩya, ma pɔ ma tɩɩ weliŋ dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ ta ko kaŋ hakɩlbɔŋ koo hakɩlduwo aa sɩ leŋ dɩ ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ hʋ aa weye hal.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Amɛ ma kɩ pɛ dɔmɔŋ ma aa we gyɩnaŋ sɩgballɩya no tɩyaŋ dɩ wɩbɔmɔ ta wuwo mʋrɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ, a leŋ dɩ ʋ yaa faasɩŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Wɩya hʋ á aa laa di buŋbuŋ hʋ tɩyaŋ, dɩ ámaa rɛ kaŋ ba weliŋ a kaŋ kɩ mʋ á kyɛsʋʋ, ɛɛ daga anɩɩ á bee Krisita kɩŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Wɩya hʋ ba aa basa Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ nyɛ:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Kɩbeema rɛ gyɩ nɩɩ Wɩɩsɩ taal aŋ lɩɩ ʋ hal gɛɛ? Ba daa yaa nala hʋ Moosi gyɩ aa kaŋ lɩɩ Igyipiti paalʋʋ tɩyaŋ hʋ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Kɩbeema nyuu tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ baaŋ gyɩ sii bɩsɩ mɔllɩ balɩya gɛɛ? Ba aa rɛ yaa nala hʋ gyɩ aa bɩ tɩŋa ʋ nyʋwa, ʋ leŋ ba sʋba pogo hʋ tɩyaŋ.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Kɩbeema rɛ Wɩɩsɩ gyɩ ŋmɩyɛsɩ tɩya anɩɩ ba bɩ sɩ gyʋʋ lee hʋ ʋ fa aa sɩ leŋ dɩ ba gyʋʋ a na wiyese? Ba aa rɛ yaa nala hʋ gyɩ aa bɩ tɩŋa ʋ nyʋwa.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Á naa anɩɩ ba aa bɩ laa Wɩɩsɩ wɩya di rɛ tɩŋ ba bɩ wuwo gyʋʋ lee hʋ Wɩɩsɩ fa aa kyɛ dɩ ba gyʋʋ.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.