Hebreus 13
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Ma kyo dɔmɔŋ kɩ mʋ deŋdeŋ akuu ma aa yaa nɩmmabalɩya Krisita tɩyaŋ wɩya.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ma yaa kuwokeri a kɩ deŋ nɩhʋwala weliŋ beewɩya, nala gyɩ aa yaa gɛɛ rɛ, a laa malɩkasɩ biŋ ba dɩɩsɩ tɩyaŋ aŋ bɩ gyɩma.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ma kpa nala hʋ ba aa kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ wɩya anɩɩ ma beel-ba buloŋ nɛ ba kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ gɛɛ. Nala hʋ ba aa dɔgɩsɩ mɛ, ma kpa ʋ anɩɩ ma beel-ba buloŋ nɛ ba kɩ dɔgɩsɩ gɛɛ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ʋ maga dɩ nal buloŋ gyɩma anɩɩ haaŋ kpayɩ yaa wɩwelii rɛ. Ɛɛwɩya, baal bee ʋ haaŋ buloŋ maga dɩ ba kaŋ wɩtɩɩ rɛ abee dɔmɔŋ. Ʋ bɩ maga dɩ baal hʋ bɩl lɩɩ kyɛ hadɩma, koo dɩ haaŋ hʋ mɛ bɩl lɩɩ kyɛ badɩma, beewɩya nal hʋ buloŋ aa sɔnnɩ, Wɩɩsɩ sɩ di ʋ sarɩya a kpa kyogisi tɩya ʋ.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ma ta kyo molbiye kɩŋkaŋ a mʋ parɩ. Ma leŋ dɩ kɩna hʋ ma aa kana su ma sɩɩ. Beewɩya Wɩɩsɩ basa ʋ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa, “Ŋ bɩ sɩ maakyiye vɩya ma ta. Ŋ bɩ sɩ maakyiye lɩɩ ma hal.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Ɛɛwɩya, á sɩ wuwo ŋmaa á bembiye a baa,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Ma liisi ma sɩlaala hʋ gyɩ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya ma wɩya. Ma liisi mʋ pele gɛɛ ba gyɩ aa tɩŋ Wɩɩsɩ ba mɩɩbol buloŋ tɩyaŋ, a ko mʋ sʋba. Ma kɩ tɩŋ ba naabʋʋsɩ ma Wɩɩsɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesu Krisita aa kɩɩ gɛɛ dɩya, ɛɛ rɛ ʋ ha kɩɩ gyɩnaŋ, ɛɛ tɩɩ mɛ rɛ ʋ sɩ kɩɩ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ma ta leŋ dɩ wɩdʋŋsɩ hʋ nala badɔmɔŋ aa daga ma ko leŋ dɩ ma vɩya Wɩɩsɩ ŋmaŋtɩɩ hʋ ta. Dee hʋ aa sɩ wuwo leŋ dɩ á tɩŋ Wɩɩsɩ kyɛrɩ, ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ. Ʋ bɩ lɩɩ á aa tɩŋ kɩdiiliye sɩŋsɩ tɩyaŋ, beewɩya, nal hʋ aa tɩŋ sɩŋsɩ no, ʋ bɩ sɩ na tɔnɔ buloŋ a lɩɩ ba tɩyaŋ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Gyuuma wɩɩkyʋwal sɩlaala hʋ gyɩ aa tʋma kɩ tɩya Wɩɩsɩ taŋtɩ-dɩya hʋ tɩyaŋ, ba kɩdɩgɩ buloŋ gyɩ bɩ kaŋ ŋmanɩɩ ʋ aa sɩ di wɩɩsʋllɩ-kɩna hʋ á aa kpa sʋla Wɩɩsɩ a kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Bɩna buloŋ, Gyuuma wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyawʋ hʋ gyɩ aa kaŋ pʋsɩ kyal lɛ, a gyʋʋ Wɩɩsɩ Dɩɩweliye buloŋ Dɩɩwelii hʋ, a kpa sʋla Wɩɩsɩ dɩ ʋ kpa ba wɩbɔmɔ kyɛ ba. Amɛ ba gyɩ aa kaŋ pʋsɩ hʋ kɛ tɩɩ rɛ a lɩɩ nyɔgɔ ta bee hʋ samanɩ tɩyaŋ.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba kaŋ Yesu mɛ lɩɩ kpʋ Gyerusalɛm samanɩ tɩyaŋ, dɩ ʋ kpa ʋ tɩɩ kyal a pɩɩsɩ nala bisiŋ ta, dɩ ba yaa niweliye Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Yesu gyɩ dii hɩɩsɩ rɛ weliŋ bee hʋ samanɩ tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á lɩɩ mʋ doŋ, dɩ á beel-ʋ buloŋ di haŋ hɩɩsɩ hʋ.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Beewɩya, á bɩ kaŋ bee aa sɩ we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ dʋnɩya no tɩyaŋ. Amɛ á aa yɩyɛlɩ á bee hʋ tɩyaŋ á aa sɩ maakyiye we a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ wɩya rɛ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ɛɛwɩya, á nala hʋ aa wuwo suri á nyʋwa a basɩ baa Wɩɩsɩ rɛ yaa Á Tɩɩna, á wɩɩsʋlɩɩ á aa sɩ kpa tɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa á aa tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ, a kɩ dannɩ ʋ saŋa kɛ buloŋ.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Saŋa kɛ buloŋ, ma yaa kuwokeri aŋ yaa wɩweliye kɩ tɩya ma dɔŋtɩŋsɩ, a kɩ kyiyeli dɔmɔŋ mɛ. Wɩɩsʋlɩɩ no rɛ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ʋ maga dɩ ma kɩ tɩŋ ma sɩlaala nyʋwa rɛ, a kɩ yaa wɩya hʋ ba aa baa dɩ ma yaa. Beewɩya ba aa rɛ aa deŋ ma nyuu tɩyaŋ. Maakyiye kɩdɩgɩ ba sɩ daga gɛɛ ba aa deŋ ma nyuu a tɩya Wɩɩsɩ. Dɩ mamaa rɛ aa tɩŋ ba nyʋwa, ba sɩ tʋŋ ba tʋma weliŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ. Amɛ dɩ mamaa rɛ bee tɩŋ ba nyʋwa, ba tɩsɩ sɩ kyogi ma tɩyaŋ. Ʋ gɛɛ bɩ sɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ a tɩya ma.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma. Á gyɩma á hakɩllɩ tɩyaŋ, á bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, á kyɛrɩ mɛ rɛ yaa dɩ á wɩtɩɩ su wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ŋ aa sʋla ma rɛ abee ŋ hakɩla buloŋ dɩ ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ dɩ ŋ mɩɩgɩ ko ma lee lagɩ.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Ŋ naabalɩya, ŋ teŋ no ŋ aa saba tɩya ma kɛ bɩ doliye. Ɛɛ wɩya, ŋ aa sʋl ma dɩ ma di kenyiri aŋ gyegili nɩɩ wɩya hʋ ŋ aa saba tɩya ma dɩ ma kɩ tɩŋa.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ŋ aa kyɛ dɩ ma gyɩma anɩɩ á nɩɩnabiye Timoti ba fa aa kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ, ba lɩɩ ʋ rɛ. Dɩ ʋ rɛ ko ŋ lee lagɩ, ŋ beel-ʋ buloŋ sɩ ko ma lee.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ma kyʋwalɩ ma nɩhɩyasɩ abee Wɩɩsɩ nala hʋ buloŋ tɩya ma. Á tɩyaŋ nala hʋ aa lɩɩ Itali paalʋʋ mɛ aa kyʋwalɩ ma.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Wɩɩsɩ bɔnyɛ sɩ we ma lee a leŋ dɩ ma hɔŋ bee laaŋfɩya.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.