Hebreus 13
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC
1 Ma kyo dɔmɔŋ kɩ mʋ deŋdeŋ akuu ma aa yaa nɩmmabalɩya Krisita tɩyaŋ wɩya.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ma yaa kuwokeri a kɩ deŋ nɩhʋwala weliŋ beewɩya, nala gyɩ aa yaa gɛɛ rɛ, a laa malɩkasɩ biŋ ba dɩɩsɩ tɩyaŋ aŋ bɩ gyɩma.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Ma kpa nala hʋ ba aa kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ wɩya anɩɩ ma beel-ba buloŋ nɛ ba kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ gɛɛ. Nala hʋ ba aa dɔgɩsɩ mɛ, ma kpa ʋ anɩɩ ma beel-ba buloŋ nɛ ba kɩ dɔgɩsɩ gɛɛ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ʋ maga dɩ nal buloŋ gyɩma anɩɩ haaŋ kpayɩ yaa wɩwelii rɛ. Ɛɛwɩya, baal bee ʋ haaŋ buloŋ maga dɩ ba kaŋ wɩtɩɩ rɛ abee dɔmɔŋ. Ʋ bɩ maga dɩ baal hʋ bɩl lɩɩ kyɛ hadɩma, koo dɩ haaŋ hʋ mɛ bɩl lɩɩ kyɛ badɩma, beewɩya nal hʋ buloŋ aa sɔnnɩ, Wɩɩsɩ sɩ di ʋ sarɩya a kpa kyogisi tɩya ʋ.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Ma ta kyo molbiye kɩŋkaŋ a mʋ parɩ. Ma leŋ dɩ kɩna hʋ ma aa kana su ma sɩɩ. Beewɩya Wɩɩsɩ basa ʋ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa, “Ŋ bɩ sɩ maakyiye vɩya ma ta. Ŋ bɩ sɩ maakyiye lɩɩ ma hal.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ɛɛwɩya, á sɩ wuwo ŋmaa á bembiye a baa,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Ma liisi ma sɩlaala hʋ gyɩ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya ma wɩya. Ma liisi mʋ pele gɛɛ ba gyɩ aa tɩŋ Wɩɩsɩ ba mɩɩbol buloŋ tɩyaŋ, a ko mʋ sʋba. Ma kɩ tɩŋ ba naabʋʋsɩ ma Wɩɩsɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesu Krisita aa kɩɩ gɛɛ dɩya, ɛɛ rɛ ʋ ha kɩɩ gyɩnaŋ, ɛɛ tɩɩ mɛ rɛ ʋ sɩ kɩɩ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ma ta leŋ dɩ wɩdʋŋsɩ hʋ nala badɔmɔŋ aa daga ma ko leŋ dɩ ma vɩya Wɩɩsɩ ŋmaŋtɩɩ hʋ ta. Dee hʋ aa sɩ wuwo leŋ dɩ á tɩŋ Wɩɩsɩ kyɛrɩ, ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ. Ʋ bɩ lɩɩ á aa tɩŋ kɩdiiliye sɩŋsɩ tɩyaŋ, beewɩya, nal hʋ aa tɩŋ sɩŋsɩ no, ʋ bɩ sɩ na tɔnɔ buloŋ a lɩɩ ba tɩyaŋ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Gyuuma wɩɩkyʋwal sɩlaala hʋ gyɩ aa tʋma kɩ tɩya Wɩɩsɩ taŋtɩ-dɩya hʋ tɩyaŋ, ba kɩdɩgɩ buloŋ gyɩ bɩ kaŋ ŋmanɩɩ ʋ aa sɩ di wɩɩsʋllɩ-kɩna hʋ á aa kpa sʋla Wɩɩsɩ a kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Bɩna buloŋ, Gyuuma wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyawʋ hʋ gyɩ aa kaŋ pʋsɩ kyal lɛ, a gyʋʋ Wɩɩsɩ Dɩɩweliye buloŋ Dɩɩwelii hʋ, a kpa sʋla Wɩɩsɩ dɩ ʋ kpa ba wɩbɔmɔ kyɛ ba. Amɛ ba gyɩ aa kaŋ pʋsɩ hʋ kɛ tɩɩ rɛ a lɩɩ nyɔgɔ ta bee hʋ samanɩ tɩyaŋ.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba kaŋ Yesu mɛ lɩɩ kpʋ Gyerusalɛm samanɩ tɩyaŋ, dɩ ʋ kpa ʋ tɩɩ kyal a pɩɩsɩ nala bisiŋ ta, dɩ ba yaa niweliye Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Yesu gyɩ dii hɩɩsɩ rɛ weliŋ bee hʋ samanɩ tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á lɩɩ mʋ doŋ, dɩ á beel-ʋ buloŋ di haŋ hɩɩsɩ hʋ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Beewɩya, á bɩ kaŋ bee aa sɩ we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ dʋnɩya no tɩyaŋ. Amɛ á aa yɩyɛlɩ á bee hʋ tɩyaŋ á aa sɩ maakyiye we a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ wɩya rɛ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ɛɛwɩya, á nala hʋ aa wuwo suri á nyʋwa a basɩ baa Wɩɩsɩ rɛ yaa Á Tɩɩna, á wɩɩsʋlɩɩ á aa sɩ kpa tɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa á aa tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ, a kɩ dannɩ ʋ saŋa kɛ buloŋ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Saŋa kɛ buloŋ, ma yaa kuwokeri aŋ yaa wɩweliye kɩ tɩya ma dɔŋtɩŋsɩ, a kɩ kyiyeli dɔmɔŋ mɛ. Wɩɩsʋlɩɩ no rɛ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Ʋ maga dɩ ma kɩ tɩŋ ma sɩlaala nyʋwa rɛ, a kɩ yaa wɩya hʋ ba aa baa dɩ ma yaa. Beewɩya ba aa rɛ aa deŋ ma nyuu tɩyaŋ. Maakyiye kɩdɩgɩ ba sɩ daga gɛɛ ba aa deŋ ma nyuu a tɩya Wɩɩsɩ. Dɩ mamaa rɛ aa tɩŋ ba nyʋwa, ba sɩ tʋŋ ba tʋma weliŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ. Amɛ dɩ mamaa rɛ bee tɩŋ ba nyʋwa, ba tɩsɩ sɩ kyogi ma tɩyaŋ. Ʋ gɛɛ bɩ sɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ a tɩya ma.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma. Á gyɩma á hakɩllɩ tɩyaŋ, á bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, á kyɛrɩ mɛ rɛ yaa dɩ á wɩtɩɩ su wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ŋ aa sʋla ma rɛ abee ŋ hakɩla buloŋ dɩ ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ dɩ ŋ mɩɩgɩ ko ma lee lagɩ.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Ŋ naabalɩya, ŋ teŋ no ŋ aa saba tɩya ma kɛ bɩ doliye. Ɛɛ wɩya, ŋ aa sʋl ma dɩ ma di kenyiri aŋ gyegili nɩɩ wɩya hʋ ŋ aa saba tɩya ma dɩ ma kɩ tɩŋa.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ŋ aa kyɛ dɩ ma gyɩma anɩɩ á nɩɩnabiye Timoti ba fa aa kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ, ba lɩɩ ʋ rɛ. Dɩ ʋ rɛ ko ŋ lee lagɩ, ŋ beel-ʋ buloŋ sɩ ko ma lee.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Ma kyʋwalɩ ma nɩhɩyasɩ abee Wɩɩsɩ nala hʋ buloŋ tɩya ma. Á tɩyaŋ nala hʋ aa lɩɩ Itali paalʋʋ mɛ aa kyʋwalɩ ma.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Wɩɩsɩ bɔnyɛ sɩ we ma lee a leŋ dɩ ma hɔŋ bee laaŋfɩya.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.