Gálatas 1

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɩyaŋ Pɔɔl aa yaa Yesu Krisita kpambɩya rɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya ma Krisitabiisi hʋ aa we Galetiya paalʋʋ tɩyaŋ. Nihuwobisi daa lɩɩ ŋ, ŋ yaa Yesu Krisita kpambɩya, amɛ Yesu Krisita abee á kuwo Wɩɩsɩ aa kyisi ʋ sʋʋ tɩyaŋ nɛ lɩɩ ŋ a tɩma ŋ.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Ŋ bee Krisitabiisi hʋ buloŋ aa we daha aa kyʋwalɩ ma.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Á Kuwo Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ abee ba fɩyɛlʋʋ sɩ we ma lee.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Krisita sʋba á wɩbɔmɔ wɩya rɛ, dɩ ʋ lɩɩ ma a lɩɩ wɩbɔmɔ hʋ aa we gyɩnaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ. Á Kuwo Wɩɩsɩ kyɛrɩ rɛ Krisita tɩŋa a yaa wɩɩ no tɩya ma.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Ma leŋ dɩ á kɩ dannɩ Wɩɩsɩ a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ. Amɩ
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Ŋ nyʋwa fɩyɛla rɛ ma wɩya beewɩya, ma teŋ vɩya Wɩɩsɩ aa yɩrɩ ma Krisita lahɔrʋmɔ tɩyaŋ tɩŋɩɩ rɛ, aŋ mɩɩgɩ mʋ kɩ tɩŋ wɩdʋŋsɩ ma aa bɩɩna anɩɩ ba yaa Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ rɛ.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Amɛ Wɩɩsɩ wɩwelidʋma buloŋ bɩl tuwo, a lɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ á aa daga ma hal. Wɩɩ hʋ aa tɩŋ ŋ kɩ basɩ wɩɩ no rɛ nyɛ, nala yʋga we doŋ a kaŋ ma kɩ kyɔrɩmɩ, a kɩ lʋga dɩ ba kaŋ Krisita wɩweliye hʋ bɩrɩmɩ kyige.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Dɩ ámaa rɛ koo dɩ malɩka mɛ gba lɩɩ wɩɩsɩbee ko basɩ wɩdʋma buloŋ tɩya ma anɩɩ Wɩɩsɩ Wɩweliye hʋ rɛ, ka dɩ ba bee wɩya hʋ á aa laasɩya basɩ tɩya ma bɩ yaa kɩdɩgɩ, Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ ʋ tɩɩna diŋ tɩyaŋ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Á laa sɩya basɩ wɩɩ no wɩya rɛ, ka ŋ bɩl kɩ basɩ ʋ tɩɩ lagɩlagɩ no. Dɩ nal buloŋ nɛ ko basɩ wɩdʋma tɩya ma a baa dɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ rɛ, dɩ wɩya hʋ ma aa laa di daa, Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ ʋ tɩɩna diŋ tɩyaŋ.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Wɩɩ no ŋ aa basɩ nyɛ, ma bɩɩna anɩɩ nihuwobisi rɛ ŋ kɩ kyɛ dɩ ba tɩya ŋ gasɩbɩnaa? Wɩɩsɩ ta laa nyʋwa! Nihuwobisi daa ŋ kɩ kyɛ dɩ ba tɩya ŋ gasɩbɩnaa. Wɩɩsɩ rɛ ŋ kɩ kyɛ di ʋ tɩya ŋ gasɩbɩnaa. Dɩ ŋ ha fa aa kyɛ dɩ nihuwobisi rɛ bigisi ŋ, ɛɛ kɛ ŋ fa bɩ sɩ yaa Krisita tʋŋtʋnnɩ.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ŋ kyaŋweliye, ma leŋ dɩ ŋ basɩ wɩɩ no tɩya ma. Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ ŋ aa basɩ kɩ tɩya ma, nihuwobisi lee daa ba lɩɩ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Nihuwobiŋ mɛ bɩl daa kpaa ba tɩya ŋ, koo a daga ŋ. Amɛ Yesu Krisita tɩɩ rɛ kaŋ wɩya no daga ŋ.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Ma nɩɩ gɛɛ hʋ ŋ fa aa kɩya rɛ saŋa hʋ ŋ fa aa tɩŋ Gyuuma wɩɩkyʋwal ŋmanɩɩ. Ma gyɩŋ gɛɛ hʋ ŋ gyɩ aa gɔllɔ kɩ dɔgɩsɩ Krisitabiisi rɛ abee kyakpʋhaa. Ŋ gyɩ aa yaa ŋ kuwokeri buloŋ nɛ dɩ ŋmanɩɩ hʋ ba aa tɩŋ nyʋgɩsɩ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Á Gyuuma wɩɩkyʋwal ŋmanɩɩ tɩyaŋ, mɩyaŋ nɛ fa gyɩŋ wɩya te ŋ wiye-dɔsɩ buloŋ. Ŋ fa kpaa ŋ nyuu buloŋ we á naabaala lesiri tɩyaŋ nɛ.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Amɛ ma na wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa yaa. Ʋ fáá ŋ sikii rɛ á lɩɩ ŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ŋ tuŋ ʋ tʋma, ka ba na lʋla ŋ.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ʋ kyɛrɩ tɩyaŋ mɛ rɛ ʋ kpa ʋ Biye Yesu Krisita daga ŋ, dɩ ŋ wuwo basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma. Ʋ aa daga ŋ wɩya no ko teŋ, ŋ bɩ mʋʋ nal buloŋ lee dɩ ʋ daga ŋ ba memii.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Ŋ bɩl bɩ mʋʋ Gyerusalɛm mɛ dɩ ŋ na nala hʋ aa laa sɩya yaa Yesu Krisita kpambɩsɩ ŋ tɩyaŋ. Amɛ ŋ siye rɛ haŋ lagɩlagɩbiye hʋ a kpa mʋ Areebɩya paalʋʋ, a lɩɩ doŋ a mɩɩgɩ ko Damaasiku.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Bɩsɩ boto hal tɩyaŋ nɛ ŋ kpa mʋ Gyerusalɛm dɩ ŋ na Piita. Ŋ aa mʋʋ doŋ, ŋ hɔŋ ʋ lee yɔbɔ sɩɩ bʋlɩya rɛ.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Saŋa hʋ ŋ aa we doŋ, ŋ bɩ naa Yesu kpambɩsɩ hʋ kɩdɩgɩ buloŋ a pɛ Piita tɩyaŋ, see Gyemsi, á Tɩɩna Yesu nɩɩnabiye hʋ.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Wɩya no ŋ aa sabɩ kɩ tɩya ma nyɛ, Wɩɩsɩ tɩɩ gyɩma anɩɩ ba yaa wɩtɩɩ rɛ. Ŋ bee nyɩya wɩya.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ŋ kpa mʋ tɔnɩ aa we Siiriya abee Silisɩya paalʋʋ tɩyaŋ.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Saŋa no tɩyaŋ buloŋ nala hʋ buloŋ aa laa Yesu wɩya di a we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ ha fa bɩ gyɩma ŋ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Ba ta nɩɩ nala aa basɩ ŋ wɩya rɛ a baa, “Nal hʋ fa aa gɔllɔ kɩ dɔgɩsɩ ma, lagɩlagɩ no ʋ rɛ mɩɩgɩ gɔllɩ kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ ʋ fa aa lʋga dɩ ʋ kyogi rɛ.”
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Ɛɛwɩya, ba dannɩ Wɩɩsɩ rɛ weliŋ ŋ wɩya.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.