Filipenses 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Mɩyaŋ Pɔɔl abee Timoti aa yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnna rɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya Wɩɩsɩ nala hʋ bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ a we Filipi tɩyaŋ, abee ba sɩlaala abee nala hʋ aa kyiyeli sɩlaala hʋ buloŋ.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Á Kuwo Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ abee ba fɩyɛlʋʋ sɩ we ma lee.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 — ausente —
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 — ausente —
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 beewɩya a lɩɩ kyɛɛ hʋ ma aa nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ a kaŋ kɩ ko gyɩnaŋ, ma aa kyiyeli ŋ nɛ, ŋ wuwo basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya nala.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Ŋ laa di rɛ anɩɩ Wɩɩsɩ aa piili tʋŋwelii no ma tɩsɩ tɩyaŋ, ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ sɩ kɩ tʋma ma tɩyaŋ a kaŋ mʋ teŋ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Ŋ aa kɩ liisi ma wɩya rɛ saŋa buloŋ, beewɩya ma wɩya we ŋ bembii tɩyaŋ nɛ weliŋ. Ʋ yaa ŋmanɩɩ rɛ dɩ ŋ kɩ liisi ma wɩya gɛɛ, beewɩya ma pɛɛ ŋ tɩyaŋ nɛ ŋ tʋŋ tʋma hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ŋ abee bɔnyɛ. Lagɩlagɩ no ba aa kana ŋ tɔ nɩtɔdɩyaŋ nyɛ abee saŋa hʋ ŋ fa aa gɔllɔ kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya buloŋ, ma pɛɛ ŋ tɩyaŋ nɛ ŋ wuwo leŋ nala gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ yaa wɩtɩɩ rɛ, a leŋ nala laa ba di a kaŋ ba weliŋ.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Wɩɩsɩ tɩɩ rɛ yaa ŋ daŋsɩya anɩɩ ŋ aa baa ŋ kyo ma rɛ weliŋ anɩɩ Yesu Krisita tɩɩ aa kyo ma gɛɛ.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ɛɛwɩya ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ yaa dɩ kyori hʋ ma aa kana abee dɔmɔŋ marɩ yʋga kɩ pɛ, dɩ gɛɛ wuwo leŋ dɩ ma kaŋ wɩgyʋŋ a wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ ma wɩyaalɩya buloŋ tɩyaŋ.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Wɩgyʋŋ no sɩ leŋ dɩ ma lɩɩ wɩya hʋ aa yaa wɩweliye dʋŋ a kɩ yaa. Dɩ mamaa rɛ aa yaa gɛɛ, ma sɩ lɩɩ ma tɩɩ bisiŋ wɩya tɩyaŋ, a bɩ sɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ kyɛɛ hʋ Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma mɩɩgɩ kaŋ gyogiweliye hʋ Yesu Krisita dʋŋ aa sɩ wuwo tɩya ma, dɩ nala na a dannɩ Wɩɩsɩ a kpa ʋ yohuŋ.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ŋ naabalɩya, ŋ aa kyɛ dɩ ma gyɩma rɛ anɩɩ ŋ wɩgyʋʋlɩya no buloŋ marɩ leŋ Yesu Krisita wɩweliye hʋ pɩsa mʋ lee buloŋ nɛ.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Ɛɛ yaŋ leŋ kuworibee pʋpɔɔlɔ hʋ abee nɩkaalɩya hʋ buloŋ aa we daha gyɩma anɩɩ ŋ aa yaa Krisita tʋŋtʋnnɩ wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ nɩtɔdɩya tɩyaŋ.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ba aa kana ŋ tɔ nɩtɔdɩya hʋ tɩyaŋ mɛ, ɛɛ pɛɛ á nɩmmabalɩya hʋ gyeniŋ buloŋ tɩyaŋ nɛ, ba marɩ kaŋ á Tɩɩna Yesu wɩya hʋ ba aa laa di weliŋ, a bɩl kaŋ nyuduwo mɛ a wuwo kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya aŋ bee fá kambɩŋ.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Wɩtɩɩ rɛ, tɩhɔllɩ bee hadɔrɩ rɛ tɩŋ nala badɔmɔŋ kɩ basɩ Krisita wɩya. Amɛ badɔmɔŋ mɛ, tɩbɩɩŋweliye rɛ ba kaŋ kɩ basɩ Krisita wɩya.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nala no aa kaŋ tɩbɩɩŋweliye kɩ basɩ Krisita wɩya hʋ, ba kyo ŋ nɛ, beewɩya ba gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ rɛ lɩɩ ŋ dɩ ŋ leŋ nala gyɩma anɩɩ Yesu Krisita wɩweliye hʋ yaa wɩtɩɩ rɛ.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Amɛ nɩkaalɩya hʋ kɛ ba tɩɩ feŋ wɩya rɛ ba kɩ yaa. Ba wɩtɩɩ bɩ suwo abee wɩya hʋ basɩɩ tɩyaŋ. Ba bɩɩna anɩɩ ba sɩ wuwo leŋ dɩ wɩya marɩ gyʋʋ ŋ nɛ nɩtɔdɩya no tɩyaŋ.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Amɛ ŋ kɛ lee ʋ bɩ yaa wɩɩ buloŋ. Dɩ tɩbɩɩŋweliye rɛ koo dɩ tɩbɩɩŋbɔmɔ rɛ ba kaŋ kɩ basɩ Krisita wɩya, ba kyo ba kɩɩ gɛɛ buloŋ mɛ, wɩɩ hʋ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ yaa, nala aa nɩɩ Krisita wɩya rɛ. Nyɛ wɩya yaa ŋ teŋfɩyɛlʋʋ rɛ saŋa buloŋ.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Ŋ teŋfɩyɛlʋʋ no bɩ sɩ teŋ beewɩya ŋ gyɩma anɩɩ ma sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ŋ nɛ. Ma wɩɩsʋlɩɩ no abee Yesu Krisita Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, ŋ gyɩma anɩɩ ba sɩ lɩɩ ŋ nɩtɔdɩya no tɩyaŋ.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Wɩɩ hʋ ŋ aa kyɛ kɩŋkaŋ abee wɩɩ hʋ ŋ aa yɩyɛlɩ rɛ nyɛ: Ŋ bee kyɛ dɩ ŋ yaa wɩɩ hʋ aa sɩ leŋ dɩ hɩɩsɩ dɩ ŋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ. Amɛ a lɩɩ gyɩnaŋ kaŋ kɩ mʋ, ŋ aa kyɛ dɩ ŋ wuwo kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya abee nyuduwo rɛ anɩɩ ŋ fa aa yaa gɛɛ. Ka dɩ ŋ mɩɩbol abee ŋ wɩyaalɩɩ buloŋ mɛ leŋ dɩ nala kɩ kpa Yesu Krisita yohuŋ, haalɩ dɩ ŋ weye koo dɩ ŋ sʋba mɛ.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Beewɩya ŋ kɛ lee, Krisita wɩya rɛ tɩŋ ŋ we ŋ mɩɩbol tɩyaŋ dɩ mɩyaŋ nɛ sʋba mɛ, ʋ yaa tɔnɔ rɛ a tɩya ŋ.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Amɛ dɩ mɩyaŋ nɛ ha we ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ, ŋ sɩ na ŋmanɩɩ a marɩ tʋŋ tʋma hʋ aa kaŋ tɔnɔ abee sɩfɩyasɩ dɩ nɩgyamaa wuwo nɩɩ Yesu Krisita wɩya. Ɛɛwɩya sʋʋ abee mɩɩbol tɩyaŋ ŋ bɩ gyɩŋ ba kɩŋ hʋ ŋ aa sɩ lɩɩ.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Wɩya no balɩya paga tɩyaŋ nɛ ŋ we a kaŋ kɩ lʋga. Ŋ fa kyo dɩ ŋ lɩɩ dʋnɩya no tɩyaŋ nɛ a mʋ Krisita lee. Ʋ rɛ kpɩya ŋ aa we dʋnɩya no tɩyaŋ fifi.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Amɛ akuu ma wɩya, ŋ aa we ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ nɛ kpɩya.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ŋ kɔnɩ laa di rɛ anɩɩ ŋ sɩ we doŋ ma buloŋ wɩya, a pɛ ma tɩyaŋ dɩ ma marɩ gyɩŋ wɩya hʋ ma aa laa di weliŋ, aŋ pɛ kaŋ teŋfɩyɛlʋʋ mɛ ba tɩŋɩɩ tɩyaŋ.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Ɛɛwɩya, dɩ mɩyaŋ nɛ mɩɩgɩ ko ma lee, ma tenni sɩ fɩyɛlɩ Yesu Krisita tɩyaŋ akuu mɩyaŋ Pɔɔl wɩya.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Nyɛ kɛ, sɩfɩyaŋ wɩɩ hʋ rɛ yaa dɩ ma leŋ dɩ ma wɩyaalɩya kɩ tɩŋ Yesu Krisita wɩweliye hʋ ŋ aa basɩ tɩya ma. Dɩ mamaa rɛ aa yaa gɛɛ, dɩ mɩyaŋ nɛ we ma lee koo dɩ ŋ tuwo ma lee, ka ŋ sɩ nɩɩ anɩɩ ma kaŋ wɩya hʋ weliŋ nɛ, a kaŋ nyʋʋdɩgɩ, a leŋ ma hakɩllɩ yaa kɩdɩgɩ, a kɩ lʋga sɩfɩyaŋ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ ma aa laa di dʋŋ wɩya.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ma ta kɩ fáá ma dɔmɔ kambɩŋ. Ma kaŋ nyuduwo saŋa buloŋ. Ɛɛ rɛ sɩ daga ba anɩɩ ba aa lʋga ba lɔlɔ rɛ, ka dɩ ma yuwo di beewɩya Wɩɩsɩ rɛ sɩ leŋ ma di.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Beewɩya, Wɩɩsɩ bɩ tɩya ma ŋmanɩɩ dɩ ma laa Krisita wɩya di dʋŋ, amɛ ʋ tɩya ma ŋmanɩɩ rɛ dɩ ma pɛ na tʋwara mɛ rɛ ʋ wɩya.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Ɛɛwɩya, ma nyʋgɩlɩ dɩ á buloŋ kɩ lʋga lʋgʋ hʋ. Haŋ lʋgʋ hʋ ŋ aa lʋgɩ piilii hʋ tɩyaŋ buloŋ, ʋ tɩyaŋ nɛ ŋ ha we abee gyɩnaŋ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.