Efésios 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɩyaŋ Pɔɔl, nal hʋ ba aa kaŋ tɔ dɩyaŋ á Tɩɩna tʋma hʋ wɩya, ŋ aa sʋl ma nala hʋ Wɩɩsɩ aa yɩra rɛ dɩ ma leŋ dɩ ma mɩɩbol tɩyaŋ wɩyaalɩya buloŋ kpa ŋmanɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa daga ma saŋa hʋ ʋ aa yɩrɩ ma.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ma leŋ dɩ ma sɩya tuu taŋha, a kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ. Ma kaŋ kenyiri bee dɔmɔŋ a gyɩŋ kaŋ dɔmɔŋ weliŋ abee kyori.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ma yaa ma sɩfɩyaŋ buloŋ a leŋ dɩ fɩyɛlʋʋ hʋ aa kaŋ ma kɩ pɛ dɔmɔŋ leŋ dɩ ma marɩ kaŋ nyʋʋdɩgɩ hʋ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa tɩya ma weliŋ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa we á buloŋ tɩyaŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Ɛɛwɩya, á yaa kɩdɩgɩ rɛ. Ɛɛ tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ yɩrɩ ma á kaŋ bayɩyɛldɩgɩ dʋŋ mɛ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Á buloŋ Tɩɩna yaa nɩdɩgɩ dʋŋ nɛ, wɩɩ hʋ á aa laa di mɛ yaa wɩdɩgɩ. Wɩɩkyʋwalnɩɩforidɩgɩ dʋŋ ma rɛ we doŋ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Wɩɩdɩgɩ dʋŋ nɛ we doŋ. Ʋ rɛ yaa á buloŋ Kuwo. Ʋ rɛ aa deŋ á buloŋ. Ʋ we á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ a kaŋ ma kɩ tʋma.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Krisita pɛɛ á kɩdɩgɩ buloŋ tɩyaŋ nɛ a kpa ʋ bɔnyɛ kɩna tɩya ma a maga gɛɛ ʋ aa kyo.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba sabɩ Wɩɩsɩ teŋ logiŋ kɩdɩgɩ tɩyaŋ a baa,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Dɩ ba aa rɛ baa dɩ ʋ gyɩŋ wɩɩsɩnyuu, ɛɛ daga anɩɩ ʋ laasɩya lɩɩ wɩɩsɩnyuu ko tuu taŋha rɛ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Nal hʋ aa ko tuu taŋha, ʋ tɩɩ rɛ bɩl gyɩŋ wɩɩsɩnyuu gɛɛ, a parɩ leye hʋ aa we wɩɩsɩnyuu gyɩŋ mʋ, dɩ gɛɛ leŋ dɩ ʋ we lee buloŋ tɩyaŋ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ʋ rɛ lɩɩ nala badɔmɔŋ a leŋ ba yaa kpambɩsɩ, a leŋ badɔmɔŋ mɛ yaa Wɩɩsɩ tɩŋdaala, a leŋ badɔmɔŋ mɛ gɔllɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya nala, ka badɔmɔŋ mɛ kɩ deŋ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di nyuu aŋ kɩ daga ba.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ʋ kpaa bɔnyɛ kɩna no tɩya ma dɩ Wɩɩsɩ nala wuwo kɩ tʋŋ Wɩɩsɩ tʋma rɛ, a wuwo pɛ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di buloŋ tɩyaŋ dɩ ba waa Krisita wɩya hʋ ba aa laa di tɩyaŋ weliŋ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 a kaŋ mʋ pele saŋa hʋ á buloŋ aa sɩ yaa kɩdɩgɩ Krisita laadii tɩyaŋ, á gyɩŋ Wɩɩsɩ Biye hʋ ŋmaŋdɩgɩ tɩyaŋ, a yaa nala aa gyige Krisita tɩyaŋ aŋ kɩɩ ʋ á wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ʋ gɛɛ tɩyaŋ, á bɩl bɩ sɩ kɩɩ gɛɛ anɩɩ haŋbiisi Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩyaŋ dɩ nala badɔmɔŋ wɩdagɩya kaŋ á hakɩllɩ gɔllɩ viisi kɩ baŋ anɩɩ puwo aa kaŋ nɩɩduworiboro gɔllɩ kɩ viisi nɩɩ tɩyaŋ gɛɛ. Nala no aa kpa dawarɩ rɛ a mʋrɩ nala ba laa wɩnyɩyɛl di anɩɩ wɩtɩɩ rɛ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Amɛ ʋ maga dɩ á kyo dɔmɔŋ nɛ a basɩ wɩtɩɩ kɩ tɩya dɔmɔŋ saŋa buloŋ. Dɩ ámaa rɛ aa yaa gɛɛ, á sɩ wuwo waa Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩyaŋ a ko kɩɩ Krisita tɩɩ aa kɩɩ gɛɛ. Beewɩya ʋ rɛ yaa á buloŋ nyuu.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ʋ rɛ aa deŋ teŋbii hʋ aa yaa ʋ nala buloŋ a leŋ ba buloŋ ko pɛ dɔmɔŋ a yaa teŋbidɩgɩ, a bɩl leŋ teŋbii hʋ polo abee ʋ likyosiye kana ʋ mal dɔmɔŋ. Ɛɛwɩya, dɩ teŋbii hʋ logimo buloŋ nɛ ko kɩ tʋma ba bʋwa, teŋbii hʋ buloŋ aa waa weliŋ nɛ, a marɩ kaŋ dee mɛ, akuu ʋ logimo buloŋ aa kyo dɔmɔŋ wɩya.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Á Tɩɩna Wɩɩsɩ feŋ tɩyaŋ, ŋ aa kpaanɩ ma sɩfɩyaŋ, ma ta bɩl leŋ dɩ ma mɩɩbol wɩyaalɩya kɩɩ nala hʋ aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ. Ba tɩbɩɩna buloŋ yaa wɩtɔɔnɩ rɛ,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 ka ba hakɩllɩ mɛ ha we bilhuu tɩyaŋ. Ba bɩ kaŋ tol mɩɩbofalɩɩ hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee tɩyaŋ, beewɩya ba bɩ gyɩŋ wɩɩ buloŋ akuu ba aa kaŋ faasɩŋ wɩya, aŋ bɩ vʋwa dɩ ba gyɩŋ wɩɩ buloŋ mɛ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ba kpɩɩnɩ hɩɩsɩ gbaha rɛ beewɩya nɩlaaŋ-wɩya abee wɩbɔmɔ dʋŋ tɩyaŋ nɛ ba we, aŋ kpa bisiŋ wɩya iriŋ kɛ buloŋ yayɩ a bɩrɩmɩ babiibawɩɩ a bee kyɛ dɩ ba kpa ta.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Amɛ ma kɛ, wɩya no daa ma gʋnnɩ Yesu Krisita wɩya hʋ tɩyaŋ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ŋ gyɩma anɩɩ ba basɩ ʋ wɩya tɩya ma rɛ a daga ma wɩtɩɩ hʋ buloŋ aa we ʋ wɩya tɩyaŋ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ɛɛwɩya, ma kpa gyogibɩnɩya hʋ ma fa aa kana buloŋ ta. Gyogo no rɛ fa tɩŋ ma fa kɩ yaa haŋ wɩya hʋ. Gyogibɩnɩya hʋ ma fa aa kana, ba fa leŋ ma hakɩllɩ we wɩya hʋ aa mʋrɩ ma, aŋ kɩ yalmɩ ma dʋŋ tɩyaŋ nɛ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ma tɩsɩ bee ma hakɩllɩ buloŋ maga dɩ ba bɩrɩmɩ kɩfalɩya rɛ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ma kpa ma gyogifalɩya hʋ laalɩ anɩɩ ɩ aa wuri gabɩnɩɩ ta aŋ kpa gafalɩɩ laalɩ gɛɛ. Wɩɩsɩ marɩ ma gyogifalɩɩ no ʋ kɩɩ ʋ rɛ a kaŋ wɩtɩɩ bee tɩpʋlʋŋ aŋ bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ɛɛwɩya, ma ta bɩl kɩ nyɩya wɩya. Ma leŋ dɩ nal buloŋ basɩ wɩtɩɩ a tɩya ʋ dɔŋtɩɩna, beewɩya á buloŋ yaa Krisita teŋbidɩgɩ hʋ logimo rɛ.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Dɩ ɩ rɛ ko na baaŋ, ta leŋ dɩ baaŋ hʋ leŋ dɩ ɩ yaa wɩbɔŋ. Ta naa baaŋ gɛɛ dɩ wɩɩsɩ mʋ gyʋʋ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ma ta leŋ dɩ Sɩtaanɩ na ŋmanɩɩ a mʋrɩ ma.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Nal hʋ buloŋ fa aa yaa gaal, ʋ maga dɩ ʋ leŋ gaal lɛ, aŋ kyɛ tʋŋweliye kɩ tʋma, a wuwo na ʋ tɩɩ kɩkyɛɛlɩya, aŋ wuwo pɛ nyaaba mɛ tɩyaŋ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ma ta leŋ dɩ wɩgyaga buloŋ lɩɩ ma nyʋwa tɩyaŋ. Amɛ ma leŋ dɩ ma wɩbasɩya buloŋ yaa wɩya aa fɩyɛlɩ nala bembiye ba wɩgyʋʋlɩya tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ ma wɩbasɩya sɩ kaŋ tɔnɔ a tɩya nala hʋ aa nɩɩ ba.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ma ta leŋ dɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii tɩya kyogi. Beewɩya ʋ rɛ Wɩɩsɩ kpa magɩlɩ ma a daga anɩɩ kyɛɛ kɩdɩgɩ sɩ pele dɩ ʋ laa ma ta.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ma ta laa wɩya kɩ we ma funi tɩyaŋ. Ma leŋ baaŋ tɔɔnɩ nayɩ, a ta kɩ nɔsɩ nala waasʋ-waasʋ mɛ. Ma ta kɩ kyogi nala fene, a ta haasɩ nal buloŋ mɛ.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Amɛ ma kaŋ bɔnyɛ bee dɔmɔŋ, a kɩ fá dɔmɔŋ sikii. Ma kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ anɩɩ Wɩɩsɩ aa tɩŋ Krisita tɩyaŋ a kpa ma wɩbɔmɔ buloŋ kyɛ ma gɛɛ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.