Efésios 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA
1 Ma kɛ, ma fa kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ ma aa sʋba Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ akuu ma fa aa vɩya Wɩɩsɩ nyʋwa aŋ fa kɩ yaa wɩbɔmɔ wɩya.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ma fa kɩɩ gɛɛ dʋnɩya no nala aa kɩya rɛ ma hakɩllɩ tɩyaŋ, a kɩ tɩŋ Sɩtaanɩ nyʋwa. Kɩbɔmɔ hʋ buloŋ á aa bee na ka ba kaŋ dee anɩɩ gyɩŋbɔmɔ bee kaŋtɔmɔ bee vʋga bee tɔdʋnnɩ, Sɩtaanɩ rɛ yaa ba buloŋ kuwori. Ʋ rɛ we nala hʋ buloŋ aa vɩya Wɩɩsɩ nyʋwa hakɩllɩ tɩyaŋ a kaŋ ba kɩ tʋma.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Wɩtɩɩ kɛ, á buloŋ mɛ gyɩ fa kɩɩ ba rɛ a tɩŋ á tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ a fa kɩ yaa wɩbɔŋlɔrɩnɩ, a kɩ bɩɩnɩ wɩbɔmɔ mɛ. Á fa aa yaa wɩya no iriŋ wɩya, Wɩɩsɩ fa sɩ na baaŋ á nyuu tɩyaŋ a dɔgɩsɩ ma, anɩɩ nɩkaalɩya hʋ buloŋ.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Amɛ akuu Wɩɩsɩ aa fá sikii, a kyo ma kɩŋkaŋ wɩya, abee á wɩbɔmɔ yayɩ fa aa leŋ á kɩɩ gɛɛ anɩɩ nɩsʋʋnɩ ʋ sɩya tɩyaŋ mɛ,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ka ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ʋ aa kyisi ma sʋʋ tɩyaŋ a leŋ á kaŋ mɩɩbol anɩɩ ʋ aa kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ ʋ kaŋ mɩɩbol gɛɛ. Nyɛ daga anɩɩ Wɩɩsɩ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ ʋ laa ma ta.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Akuu á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya Wɩɩsɩ kyisi ma á wɩbɔmɔ sʋʋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ ʋ aa kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ a leŋ á beel-ʋ buloŋ yaa kɩdɩgɩ a hɔŋ wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ʋ yaa nyɛ rɛ dɩ ʋ daga ʋ bɔnyɛ hʋ aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ abee ʋ sikii fáyɩ aa maga gɛɛ gyɩnaŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye kɩdɩgɩ buloŋ. Á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ nyubaanɩŋ nɛ tɩŋ ʋ yaa nyɛ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Wɩɩsɩ aa kaŋ bɔnyɛ beel-ma abee ma aa laa ʋ di wɩya rɛ tɩŋ ʋ laa ma ta, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ma wɩyaalɩya rɛ tɩŋ. Laatayɩ yaa Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ nɛ ʋ kpa tɩya ma.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ma wɩyaaweliye wɩya rɛ tɩŋ Wɩɩsɩ laa ma ta. Ɛɛwɩya, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo daga ʋ tɩɩ gɛɛ wɩya.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Wɩɩsɩ rɛ taa ma, a leŋ á bee Yesu Krisita buloŋ yaa kɩdɩgɩ dɩ á kɩ yaa wɩweliye, wɩweliye hʋ ʋ aa magɩlɩ biŋ faafaa buloŋ dɩ á kɩ yaa.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ma nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma ma nihuwobiŋlɩŋ tɩyaŋ, ma yaŋ bɩl gyɩma weliŋ, nala hʋ aa keri ba pene aa daga anɩɩ ba yaa Wɩɩsɩ nala rɛ, aŋ kaŋ ma kɛ kɩ yɩrɩ nala aa bee kyʋwalɩ Wɩɩsɩ. Amɛ ba pene hʋ kerii yaa nihuwobisi tɩɩ wɩyaalɩɩ rɛ.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ma ta yeŋŋe anɩɩ haŋ saŋa hʋ tɩyaŋ ma bee Krisita fa aa bɩ pɛɛ wɩɩ buloŋ, ma gyɩ bɩ pɛɛ Wɩɩsɩ nala ʋ aa lɩya tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, ma gyɩ kɩɩ gɛɛ anɩɩ nɩhʋwala. Wɩya hʋ Wɩɩsɩ gyɩ aa wee nyʋwa anɩɩ ʋ sɩ yaa tɩya ʋ nala, ma kɛ fa bɩ pɛɛ. Ma fa bɩ kaŋ wɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ bayɩyɛla, a fa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ mɛ dʋnɩya no tɩyaŋ.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ma bee Wɩɩsɩ fa boliye rɛ kɩŋkaŋ abee dɔmɔŋ, amɛ nyɛ kɛ, ma bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya, ʋ kaŋ ma ko kpaga rɛ, akuu Krisita aa sʋba ma wɩya nyubaanɩŋ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Krisita tɩɩ rɛ leŋ fɩyɛlʋʋ gyʋʋ ma, beewɩya ʋ leŋ Gyuuma abee nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma buloŋ ko bɩrɩmɩ kɩdɩgɩ rɛ. Ʋ aa sʋba daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ gɛɛ, ʋ kpaa ʋ tɩɩ rɛ a tɔrɩ dɔŋdɔŋ hʋ fa aa we nala no paga tɩyaŋ.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Ʋ gɛɛ yayɩ leŋ Gyuuma mɩrɩsɩ hʋ tɩŋɩɩ bɩl bɩ yaa fɩlɩɩ rɛ, ka ʋ bɩl leŋ Gyuuma abee nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma buloŋ ko yaa kɩdɩgɩ ʋ tɩyaŋ, ɛɛ leŋ ba yaa sʋma dɔmɔŋ lee.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Krisita aa sʋba daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ wɩya, ʋ leŋ ba dɔŋdɔŋ hʋ teŋ nɛ. Ʋ aa yaa gɛɛ, ʋ leŋ ba buloŋ balɩya tɩŋa ʋ tɩyaŋ nɛ a ko yaa kɩdɩgɩ, aŋ kaŋ ba bee Wɩɩsɩ mɛ we dɔmɔŋ ba yaa sʋma.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Krisita rɛ ko a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ aa tɩya fɩyɛlʋʋ a tɩya nala fa aa boliye bee Wɩɩsɩ, abee nala hʋ mɛ fa aa kpaga Wɩɩsɩ buloŋ.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Krisita nyubaanɩŋ nɛ á buloŋ sɩ wuwo tɩŋ Wiyesi Welidɩgɩ hʋ tɩyaŋ a ko á kuwo Wɩɩsɩ lee.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ɛɛwɩya, ma nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma, ma bɩl bɩ yaa nɩhʋwala koo gyʋgyʋʋlɩya. Nyɛ kɛ, ma bee Wɩɩsɩ nala buloŋ yaa bedɩgɩ nala rɛ, a yaa Wɩɩsɩ dɩya nala.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ʋ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ dɩya ba kpa ma kɩ saa. Yesu Krisita kpambɩsɩ abee Wɩɩsɩ tɩŋdaala rɛ biŋ dɩya no memii. Krisita tɩɩ mɛ rɛ yaa bʋnyuu dɩya no tɩyaŋ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ʋ rɛ kaŋ dɩya hʋ buloŋ sɩgɩ, a leŋ ʋ ko yaa Wɩɩkyʋwaldɩɩwelii, a we doŋ Wɩɩsɩ kyʋwalɩɩ dʋŋ wɩya.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ma bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya ba kaŋ ma bee Wɩɩsɩ nɩkaalɩya hʋ buloŋ kɩ saa lee Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa gyʋʋ rɛ.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.