Efésios 1

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɩyaŋ Pɔɔl lɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya ma Wɩɩsɩ nala hʋ aa we Ɛfiso tɩyaŋ a kaŋ Yesu Krisita wɩya hʋ ma aa laa di abee wɩtɩɩ. Wɩɩsɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ʋ lɩɩ ŋ, dɩ ŋ yaa Yesu Krisita kpambɩya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Á Kuwo Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ abee ba fɩyɛlʋʋ sɩ we ma lee.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ, ʋ rɛ yaa á Tɩɩna Yesu Krisita Kuwo abee ʋ Wɩɩsɩ. Á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya, ʋ kyiyeli ma rɛ abee wɩweliye hʋ buloŋ aa lɩɩ ʋ lee.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Ka dɩ Wɩɩsɩ na marɩ dʋnɩya, ʋ tɩŋ Krisita tɩyaŋ nɛ a lɩɩ ma dɩ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, á ta kaŋ bisiŋ koo wɩkyogii buloŋ.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Wɩɩsɩ laa sɩya vʋʋlɩ biŋ nɛ anɩɩ ʋ sɩ tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a leŋ dɩ á yaa ʋ biisi. Ʋ tɩɩ kyɛrɩ abee ʋ kyori tɩyaŋ nɛ ʋ yaa wɩya no buloŋ.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ɛɛwɩya, akuu ʋ aa tɩŋ ʋ Biikyoolii hʋ tɩyaŋ a fá á sikii aŋ daga ma ʋ bɔnyɛ yʋga wɩya, ma leŋ dɩ á dannɩ ʋ.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 — ausente —
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Wɩɩsɩ tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ʋ leŋ á gyɩŋ ʋ wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya. Ʋ vʋʋla anɩɩ Krisita tɩyaŋ nɛ ʋ sɩ tɩŋa a yaa wɩya no buloŋ ʋ aa baa dɩ ʋ sɩ yaa.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ a vʋʋla dɩ ʋ yaa rɛ nyɛ: Dɩ saŋa hʋ ʋ aa bine rɛ ko pele, ʋ sɩ kaŋ kɩna hʋ buloŋ aa we wɩɩsɩnyuu abee kɩna hʋ buloŋ aa we taŋha nyuu a ko laŋŋɩ dɔmɔŋ, ka dɩ Yesu Krisita yaŋ yaa ba buloŋ kunyɩna.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Wɩɩsɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ʋ aa leŋ wɩɩ buloŋ yaa. Krisita tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ tɩŋa a lɩɩ ma á yaa ʋ nala anɩɩ gɛɛ ʋ aa bine piili hʋ tɩyaŋ buloŋ.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ʋ yaa gɛɛ rɛ dɩ á nala hʋ aa laa sɩya kpa á bayɩyɛla we Krisita tɩyaŋ, leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ, a na bigisii.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ma mɛ gyɩ ko yaa Wɩɩsɩ nala rɛ saŋa hʋ ma aa nɩɩ wɩtɩɩ hʋ. Wɩtɩɩ no rɛ yaa Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ aa leŋ Wɩɩsɩ laa ma ta. Saŋa hʋ ma gyɩ aa nɩɩ wɩtɩɩ no a laa Krisita wɩya di, Wɩɩsɩ kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we ma tɩsɩ tɩyaŋ nɛ a daga anɩɩ ma yaa ʋ nala rɛ. Wɩɩsɩ laa sɩya wee nyʋwa rɛ anɩɩ ʋ sɩ kpa Wiyesi Welii no tɩya nala hʋ buloŋ aa laa ʋ wɩya di.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa we á tɩsɩ tɩyaŋ wɩya, ɛɛ leŋ á gyɩma anɩɩ á kɔnɩ sɩ maakyiye na kɩŋ hʋ Wɩɩsɩ aa wee nyʋwa baa ʋ sɩ kpa tɩya ʋ nala rɛ. Wiyesi Welii hʋ mɛ marɩ leŋ á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ kɔnɩ sɩ laa ʋ nala ta teŋ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ a leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ, a na bigisii.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ɛɛwɩya, a lɩɩ saŋa hʋ ŋ aa nɩɩ gɛɛ hʋ ma aa laa á Tɩɩna Yesu wɩya di abee gɛɛ hʋ ma aa kyo Wɩɩsɩ nala buloŋ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 dɩ mɩyaŋ nɛ ko kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɛ buloŋ, ŋ aa bee yeŋŋi ma wɩya. Ŋ aa kɩ liisi ma wɩya rɛ, a kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Ŋ aa kɩ sʋla Wɩɩsɩ, á Tɩɩna Yesu Krisita Kuwo hʋ, nal hʋ aa yaa gaŋdaal, dɩ ʋ kpa ʋ Wiyesi Welii hʋ we ma tɩyaŋ a leŋ dɩ ʋ tɩya ma wɩgyʋŋ dɩ ma gyɩŋ Wɩɩsɩ weliŋ.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ bɩl yaa dɩ ma hakɩllɩ suri dɩ ma gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee a wuwo gyɩŋ kɩna hʋ wɩya Wɩɩsɩ aa yɩrɩ ma ma kaŋ bayɩyɛla. Kɩna no ma bee Wɩɩsɩ nala aa sɩ na weliye rɛ kɩŋkaŋ a bɩ kaŋ magɩsɩɩ.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ŋ bɩl aa sʋla ʋ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ma gyɩŋ ʋ debal hʋ aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ aa maga gɛɛ á nala hʋ aa laa ʋ wɩya di lee.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Dee no tɩɩ rɛ ʋ kaŋ kyisi Krisita sʋʋ tɩyaŋ, a leŋ ʋ hɔŋ ʋ noduu logiŋ lɩhɔnɩɩ wɩɩsɩbee tɩyaŋ ʋ beel-ʋ dɩ koro.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Krisita rɛ tee kɩna hʋ buloŋ á aa bee na ka ba kaŋ dee a kɩ deŋ leye. Feŋ hʋ ʋ aa kana ʋ rɛ tee feŋ kɩdɩgɩ buloŋ aa we dʋnɩya no tɩyaŋ koo dʋnɩya hʋ aa sɩ maakyiye ko tɩyaŋ.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Wɩɩsɩ kpaa kɩŋ buloŋ dee we Krisita nosi tɩyaŋ nɛ, aŋ lɩɩ ʋ, dɩ ʋ yaa kunyɩna wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, nala hʋ aa laa Yesu wɩya di wɩya.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Krisitabiisi rɛ yaa Krisita teŋbii, Krisita mɛ yaa ba buloŋ nyuu. Ʋ nyɛ daga anɩɩ Krisitabiisi rɛ leŋ Krisita yaa nɩpiliŋ, ka ʋ mɛ leŋ kɩŋ buloŋ yaa kipiliŋ wɩɩ buloŋ abee ŋmanɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.