Colossenses 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akuu Wɩɩsɩ aa kyisi ma, ma kaŋ mɩɩbofalɩɩ no anɩɩ gɛɛ ʋ aa kyisi Krisita mɛ sʋʋ tɩyaŋ, ma leŋ dɩ ma hakɩllɩ buloŋ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, lee hʋ Krisita aa hɔŋ ʋ kuworikpasa tɩyaŋ Wɩɩsɩ noduu logiŋ tɩyaŋ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ma kpa ma hakɩllɩ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, aŋ ta kpaa ma sɩya we dʋnɩya wɩkanɩya tɩyaŋ,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 beewɩya ʋ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ ma aa sʋba ka ma mɩɩbol faŋa Krisita lee wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krisita rɛ yaa ma mɩɩbol, ɛɛwɩya, saŋa hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko, ma mɛ sɩ pɛ ʋ tɩyaŋ a di ʋ gaŋdarɩ hʋ.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ma kpʋ wɩbɔmɔ hʋ buloŋ nihuwobisi aa yaa dʋnɩya no tɩyaŋ a ta ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma leŋ sɔŋsɔŋ, a leŋ bisiŋ wɩya yayɩ. Ma ta kyo haana koo baala kɩŋkaŋ, a ta kɩ bɩɩnɩ wɩbɔmɔ mɛ ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma ta kaŋ tɩbal, beewɩya nal hʋ aa kaŋ tɩbal ʋ bee nal hʋ aa marɩ vʋga buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Wɩɩsɩ sɩ na baaŋ nala hʋ aa yaa wɩya no nyuu tɩyaŋ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Saŋa hʋ dʋnɩya wɩkanɩya no ha fa aa kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, wɩya no tɩɩ bee ba nyuu rɛ ma mɛ fa kɩ yaa.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Amɛ nyɛ kɛ, ʋ maga dɩ ma lɩɩ ma tɩɩ wɩya no buloŋ tɩyaŋ nɛ. Ma leŋ baaŋ nayɩ, a leŋ dɔmɔŋ fene kyogii, a ta kaŋ tahaa, aŋ leŋ wɩlaama basɩɩ mɛ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ma ta bɩl nyɩya wɩya kɩ tɩya dɔmɔŋ, beewɩya nyɛ kɛ ma kpaa ma mɩɩbobɩnɩɩ hʋ bee ʋ wɩkanɩya buloŋ ta rɛ,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 aŋ kaŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ Krisita aa kpaa tɩya ma. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ leŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ aa we ma tɩyaŋ kɩ bɩrɩgɩ rɛ saŋa buloŋ dɩ ma ko kɩɩ ʋ a gyɩma ʋ weliŋ.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ɛɛwɩya, dɩ nal yaa Gyuu koo dɩ ʋ bɩ yaa Gyuu, dɩ nal keri ʋ peŋ koo dɩ ʋ bɩ keri ʋ peŋ, dɩ nal yaa yoŋ koo dɩ ʋ tɩɩna tɩŋa ʋ tɩɩ, dɩ nal yaa nɩhʋwal koo dɩ ʋ yaa beebiye, dɩ nal yaa sɩpolli tɩɩna koo dɩ ʋ yaa nɩgʋra, wɩya no buloŋ bɩ yaa wɩɩ buloŋ. Amɛ wɩɩ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ yaa nal buloŋ bɩl tuwo a maga Krisita, ʋ mɛ rɛ yaŋ we á buloŋ tɩsɩ tɩyaŋ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Wɩɩsɩ aa kyo ma rɛ tɩŋ ʋ lɩɩ ma yaa ʋ nala. Ɛɛ wɩya, ʋ maga dɩ ma kɩ fá nala sikii rɛ, a kaŋ bɔnyɛ, a kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ, a leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ, ka dɩ ma kaŋ kenyiri mɛ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ma kaŋ kenyiri bee dɔmɔŋ. Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ kaŋ wɩɩ bee ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ maga ʋ kpa kyɛ ʋ rɛ. Á Tɩɩna kpaa ma wɩbɔmɔ kyɛ ma rɛ. Ɛɛ wɩya, ma mɛ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 A lɩɩ ɛɛ hal tɩyaŋ, ma kaŋ kyori abee dɔmɔŋ beewɩya kyori dʋŋ nɛ sɩ wuwo leŋ dɩ ma kaŋ dɔmɔŋ weliŋ aŋ kaŋ nyʋʋdɩgɩ mɛ ma wɩkanɩya buloŋ tɩyaŋ.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ma leŋ fɩyɛlʋʋ hʋ Yesu Krisita aa tɩya ma we ma hakɩllɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ. Fɩyɛlʋʋ no wɩya rɛ Wɩɩsɩ yɩrɩ ma, ma yaa kɩdɩgɩ. Ɛɛwɩya ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ma leŋ dɩ Krisita wɩya hʋ buloŋ we ma tɩsɩ tɩyaŋ weliŋ. Ma kɩ kʋrɩsɩ dɔmɔŋ dɩgɩna a kɩ daga dɔmɔŋ abee wɩgyʋŋ. Ma yɩɩ wɩɩkyʋwalyɩɩla a kɩ dannɩ Wɩɩsɩ ma tɩsɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Wɩɩ buloŋ ma aa yaa abee wɩɩ hʋ buloŋ ma aa basɩ, ma kɩ yaa ba buloŋ á Tɩɩna Yesu feŋ tɩyaŋ, aŋ tɩŋ ʋ tɩyaŋ a kɩ kyʋwalɩ á Kuwo Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Haana, ma kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ ma balama lee, beewɩya, ɛɛ rɛ maga dɩ nala hʋ aa tɩŋ Krisita kɩ yaa.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Baala, ma mɛ kyo ma haana, aŋ ta hoye beel-ba.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Biisi, ma kɩ tɩŋ ma kuwoma abee ma nɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, beewɩya ɛɛ rɛ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kuwoma, ma ta kɩ dɔŋ ma biisi kɩŋkaŋ dɩ ba lɔgɩ ko lɩɩ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Yosi, ma kɩ tɩŋ ma tɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ aŋ ta kuu ba aa deŋ ma wɩya, koo ma aa kyɛ dɩ ma yaa laa gyaaŋbiye dʋŋ wɩya a kɩ tɩŋ ba nyʋwa. Amɛ ma kɩ yaa gɛɛ abee tɩdɩgɩ akuu ma aa fá Wɩɩsɩ wɩya.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Tʋma hʋ buloŋ ma aa tʋŋ, ma kɩ tʋma abee tɩdɩgɩ anɩɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ rɛ ma tʋma kɩ tɩya, nihuwobiŋ daa ma tʋma kɩ tɩya.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ma ta yeŋŋe anɩɩ á Tɩɩna Krisita rɛ ma tʋma kɩ tɩya. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ sɩ kpa kɩna hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala wɩɩsɩbee tɩyaŋ a tuŋ ma.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Wɩbɔŋyaala mɛ sɩ laa ba tuno a maga ba wɩbɔmɔ hʋ ba aa yaa, beewɩya Wɩɩsɩ bee lugisi nala.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.