Colossenses 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA
1 Akuu Wɩɩsɩ aa kyisi ma, ma kaŋ mɩɩbofalɩɩ no anɩɩ gɛɛ ʋ aa kyisi Krisita mɛ sʋʋ tɩyaŋ, ma leŋ dɩ ma hakɩllɩ buloŋ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, lee hʋ Krisita aa hɔŋ ʋ kuworikpasa tɩyaŋ Wɩɩsɩ noduu logiŋ tɩyaŋ.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ma kpa ma hakɩllɩ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, aŋ ta kpaa ma sɩya we dʋnɩya wɩkanɩya tɩyaŋ,
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 beewɩya ʋ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ ma aa sʋba ka ma mɩɩbol faŋa Krisita lee wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Krisita rɛ yaa ma mɩɩbol, ɛɛwɩya, saŋa hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko, ma mɛ sɩ pɛ ʋ tɩyaŋ a di ʋ gaŋdarɩ hʋ.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ma kpʋ wɩbɔmɔ hʋ buloŋ nihuwobisi aa yaa dʋnɩya no tɩyaŋ a ta ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma leŋ sɔŋsɔŋ, a leŋ bisiŋ wɩya yayɩ. Ma ta kyo haana koo baala kɩŋkaŋ, a ta kɩ bɩɩnɩ wɩbɔmɔ mɛ ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma ta kaŋ tɩbal, beewɩya nal hʋ aa kaŋ tɩbal ʋ bee nal hʋ aa marɩ vʋga buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Wɩɩsɩ sɩ na baaŋ nala hʋ aa yaa wɩya no nyuu tɩyaŋ.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Saŋa hʋ dʋnɩya wɩkanɩya no ha fa aa kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, wɩya no tɩɩ bee ba nyuu rɛ ma mɛ fa kɩ yaa.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Amɛ nyɛ kɛ, ʋ maga dɩ ma lɩɩ ma tɩɩ wɩya no buloŋ tɩyaŋ nɛ. Ma leŋ baaŋ nayɩ, a leŋ dɔmɔŋ fene kyogii, a ta kaŋ tahaa, aŋ leŋ wɩlaama basɩɩ mɛ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ma ta bɩl nyɩya wɩya kɩ tɩya dɔmɔŋ, beewɩya nyɛ kɛ ma kpaa ma mɩɩbobɩnɩɩ hʋ bee ʋ wɩkanɩya buloŋ ta rɛ,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 aŋ kaŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ Krisita aa kpaa tɩya ma. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ leŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ aa we ma tɩyaŋ kɩ bɩrɩgɩ rɛ saŋa buloŋ dɩ ma ko kɩɩ ʋ a gyɩma ʋ weliŋ.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ɛɛwɩya, dɩ nal yaa Gyuu koo dɩ ʋ bɩ yaa Gyuu, dɩ nal keri ʋ peŋ koo dɩ ʋ bɩ keri ʋ peŋ, dɩ nal yaa yoŋ koo dɩ ʋ tɩɩna tɩŋa ʋ tɩɩ, dɩ nal yaa nɩhʋwal koo dɩ ʋ yaa beebiye, dɩ nal yaa sɩpolli tɩɩna koo dɩ ʋ yaa nɩgʋra, wɩya no buloŋ bɩ yaa wɩɩ buloŋ. Amɛ wɩɩ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ yaa nal buloŋ bɩl tuwo a maga Krisita, ʋ mɛ rɛ yaŋ we á buloŋ tɩsɩ tɩyaŋ.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wɩɩsɩ aa kyo ma rɛ tɩŋ ʋ lɩɩ ma yaa ʋ nala. Ɛɛ wɩya, ʋ maga dɩ ma kɩ fá nala sikii rɛ, a kaŋ bɔnyɛ, a kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ, a leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ, ka dɩ ma kaŋ kenyiri mɛ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ma kaŋ kenyiri bee dɔmɔŋ. Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ kaŋ wɩɩ bee ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ maga ʋ kpa kyɛ ʋ rɛ. Á Tɩɩna kpaa ma wɩbɔmɔ kyɛ ma rɛ. Ɛɛ wɩya, ma mɛ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 A lɩɩ ɛɛ hal tɩyaŋ, ma kaŋ kyori abee dɔmɔŋ beewɩya kyori dʋŋ nɛ sɩ wuwo leŋ dɩ ma kaŋ dɔmɔŋ weliŋ aŋ kaŋ nyʋʋdɩgɩ mɛ ma wɩkanɩya buloŋ tɩyaŋ.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ma leŋ fɩyɛlʋʋ hʋ Yesu Krisita aa tɩya ma we ma hakɩllɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ. Fɩyɛlʋʋ no wɩya rɛ Wɩɩsɩ yɩrɩ ma, ma yaa kɩdɩgɩ. Ɛɛwɩya ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ma leŋ dɩ Krisita wɩya hʋ buloŋ we ma tɩsɩ tɩyaŋ weliŋ. Ma kɩ kʋrɩsɩ dɔmɔŋ dɩgɩna a kɩ daga dɔmɔŋ abee wɩgyʋŋ. Ma yɩɩ wɩɩkyʋwalyɩɩla a kɩ dannɩ Wɩɩsɩ ma tɩsɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Wɩɩ buloŋ ma aa yaa abee wɩɩ hʋ buloŋ ma aa basɩ, ma kɩ yaa ba buloŋ á Tɩɩna Yesu feŋ tɩyaŋ, aŋ tɩŋ ʋ tɩyaŋ a kɩ kyʋwalɩ á Kuwo Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Haana, ma kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ ma balama lee, beewɩya, ɛɛ rɛ maga dɩ nala hʋ aa tɩŋ Krisita kɩ yaa.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Baala, ma mɛ kyo ma haana, aŋ ta hoye beel-ba.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Biisi, ma kɩ tɩŋ ma kuwoma abee ma nɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, beewɩya ɛɛ rɛ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Kuwoma, ma ta kɩ dɔŋ ma biisi kɩŋkaŋ dɩ ba lɔgɩ ko lɩɩ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Yosi, ma kɩ tɩŋ ma tɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ aŋ ta kuu ba aa deŋ ma wɩya, koo ma aa kyɛ dɩ ma yaa laa gyaaŋbiye dʋŋ wɩya a kɩ tɩŋ ba nyʋwa. Amɛ ma kɩ yaa gɛɛ abee tɩdɩgɩ akuu ma aa fá Wɩɩsɩ wɩya.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Tʋma hʋ buloŋ ma aa tʋŋ, ma kɩ tʋma abee tɩdɩgɩ anɩɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ rɛ ma tʋma kɩ tɩya, nihuwobiŋ daa ma tʋma kɩ tɩya.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ma ta yeŋŋe anɩɩ á Tɩɩna Krisita rɛ ma tʋma kɩ tɩya. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ sɩ kpa kɩna hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala wɩɩsɩbee tɩyaŋ a tuŋ ma.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wɩbɔŋyaala mɛ sɩ laa ba tuno a maga ba wɩbɔmɔ hʋ ba aa yaa, beewɩya Wɩɩsɩ bee lugisi nala.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.