Colossenses 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Akuu Wɩɩsɩ aa kyisi ma, ma kaŋ mɩɩbofalɩɩ no anɩɩ gɛɛ ʋ aa kyisi Krisita mɛ sʋʋ tɩyaŋ, ma leŋ dɩ ma hakɩllɩ buloŋ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, lee hʋ Krisita aa hɔŋ ʋ kuworikpasa tɩyaŋ Wɩɩsɩ noduu logiŋ tɩyaŋ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ma kpa ma hakɩllɩ we kɩna hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ, aŋ ta kpaa ma sɩya we dʋnɩya wɩkanɩya tɩyaŋ,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 beewɩya ʋ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ ma aa sʋba ka ma mɩɩbol faŋa Krisita lee wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krisita rɛ yaa ma mɩɩbol, ɛɛwɩya, saŋa hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko, ma mɛ sɩ pɛ ʋ tɩyaŋ a di ʋ gaŋdarɩ hʋ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ma kpʋ wɩbɔmɔ hʋ buloŋ nihuwobisi aa yaa dʋnɩya no tɩyaŋ a ta ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma leŋ sɔŋsɔŋ, a leŋ bisiŋ wɩya yayɩ. Ma ta kyo haana koo baala kɩŋkaŋ, a ta kɩ bɩɩnɩ wɩbɔmɔ mɛ ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ma ta kaŋ tɩbal, beewɩya nal hʋ aa kaŋ tɩbal ʋ bee nal hʋ aa marɩ vʋga buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Wɩɩsɩ sɩ na baaŋ nala hʋ aa yaa wɩya no nyuu tɩyaŋ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Saŋa hʋ dʋnɩya wɩkanɩya no ha fa aa kaŋ dee ma nyuu tɩyaŋ, wɩya no tɩɩ bee ba nyuu rɛ ma mɛ fa kɩ yaa.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Amɛ nyɛ kɛ, ʋ maga dɩ ma lɩɩ ma tɩɩ wɩya no buloŋ tɩyaŋ nɛ. Ma leŋ baaŋ nayɩ, a leŋ dɔmɔŋ fene kyogii, a ta kaŋ tahaa, aŋ leŋ wɩlaama basɩɩ mɛ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ma ta bɩl nyɩya wɩya kɩ tɩya dɔmɔŋ, beewɩya nyɛ kɛ ma kpaa ma mɩɩbobɩnɩɩ hʋ bee ʋ wɩkanɩya buloŋ ta rɛ,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 aŋ kaŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ Krisita aa kpaa tɩya ma. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ leŋ mɩɩbofalɩɩ hʋ aa we ma tɩyaŋ kɩ bɩrɩgɩ rɛ saŋa buloŋ dɩ ma ko kɩɩ ʋ a gyɩma ʋ weliŋ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ɛɛwɩya, dɩ nal yaa Gyuu koo dɩ ʋ bɩ yaa Gyuu, dɩ nal keri ʋ peŋ koo dɩ ʋ bɩ keri ʋ peŋ, dɩ nal yaa yoŋ koo dɩ ʋ tɩɩna tɩŋa ʋ tɩɩ, dɩ nal yaa nɩhʋwal koo dɩ ʋ yaa beebiye, dɩ nal yaa sɩpolli tɩɩna koo dɩ ʋ yaa nɩgʋra, wɩya no buloŋ bɩ yaa wɩɩ buloŋ. Amɛ wɩɩ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ yaa nal buloŋ bɩl tuwo a maga Krisita, ʋ mɛ rɛ yaŋ we á buloŋ tɩsɩ tɩyaŋ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Wɩɩsɩ aa kyo ma rɛ tɩŋ ʋ lɩɩ ma yaa ʋ nala. Ɛɛ wɩya, ʋ maga dɩ ma kɩ fá nala sikii rɛ, a kaŋ bɔnyɛ, a kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ, a leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ, ka dɩ ma kaŋ kenyiri mɛ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ma kaŋ kenyiri bee dɔmɔŋ. Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ kaŋ wɩɩ bee ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ maga ʋ kpa kyɛ ʋ rɛ. Á Tɩɩna kpaa ma wɩbɔmɔ kyɛ ma rɛ. Ɛɛ wɩya, ma mɛ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 A lɩɩ ɛɛ hal tɩyaŋ, ma kaŋ kyori abee dɔmɔŋ beewɩya kyori dʋŋ nɛ sɩ wuwo leŋ dɩ ma kaŋ dɔmɔŋ weliŋ aŋ kaŋ nyʋʋdɩgɩ mɛ ma wɩkanɩya buloŋ tɩyaŋ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ma leŋ fɩyɛlʋʋ hʋ Yesu Krisita aa tɩya ma we ma hakɩllɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ. Fɩyɛlʋʋ no wɩya rɛ Wɩɩsɩ yɩrɩ ma, ma yaa kɩdɩgɩ. Ɛɛwɩya ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ma leŋ dɩ Krisita wɩya hʋ buloŋ we ma tɩsɩ tɩyaŋ weliŋ. Ma kɩ kʋrɩsɩ dɔmɔŋ dɩgɩna a kɩ daga dɔmɔŋ abee wɩgyʋŋ. Ma yɩɩ wɩɩkyʋwalyɩɩla a kɩ dannɩ Wɩɩsɩ ma tɩsɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Wɩɩ buloŋ ma aa yaa abee wɩɩ hʋ buloŋ ma aa basɩ, ma kɩ yaa ba buloŋ á Tɩɩna Yesu feŋ tɩyaŋ, aŋ tɩŋ ʋ tɩyaŋ a kɩ kyʋwalɩ á Kuwo Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Haana, ma kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ ma balama lee, beewɩya, ɛɛ rɛ maga dɩ nala hʋ aa tɩŋ Krisita kɩ yaa.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Baala, ma mɛ kyo ma haana, aŋ ta hoye beel-ba.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Biisi, ma kɩ tɩŋ ma kuwoma abee ma nɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, beewɩya ɛɛ rɛ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kuwoma, ma ta kɩ dɔŋ ma biisi kɩŋkaŋ dɩ ba lɔgɩ ko lɩɩ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Yosi, ma kɩ tɩŋ ma tɩmma nyʋwa wɩɩ buloŋ tɩyaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ aŋ ta kuu ba aa deŋ ma wɩya, koo ma aa kyɛ dɩ ma yaa laa gyaaŋbiye dʋŋ wɩya a kɩ tɩŋ ba nyʋwa. Amɛ ma kɩ yaa gɛɛ abee tɩdɩgɩ akuu ma aa fá Wɩɩsɩ wɩya.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Tʋma hʋ buloŋ ma aa tʋŋ, ma kɩ tʋma abee tɩdɩgɩ anɩɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ rɛ ma tʋma kɩ tɩya, nihuwobiŋ daa ma tʋma kɩ tɩya.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ma ta yeŋŋe anɩɩ á Tɩɩna Krisita rɛ ma tʋma kɩ tɩya. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ sɩ kpa kɩna hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala wɩɩsɩbee tɩyaŋ a tuŋ ma.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Wɩbɔŋyaala mɛ sɩ laa ba tuno a maga ba wɩbɔmɔ hʋ ba aa yaa, beewɩya Wɩɩsɩ bee lugisi nala.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.