Atos 6

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saŋa no tɩyaŋ dɩ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di gyɩ marɩ wala kɩ pɛ rɛ. Nyɛ rɛ ba tɩyaŋ Gyuuma hʋ aa basɩ Giriki taal abee Gyuuma hʋ aa basɩ Hiiburu taal piili kɩ kaa dɔmɔŋ. Beewɩya Gyuuma hʋ aa basɩ Giriki taal gyɩ baa dɩ Hiiburu tɩmma hʋ aa vɩya ba lohaana kɩ ta rɛ ba kɩna kpayɩ tɩyaŋ kyɛɛ buloŋ.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Nyɛ rɛ Yesu Kpambɩsɩ hʋ fi abee balɩya yɩrɩ nala hʋ buloŋ aa laa Yesu wɩya di a ko laŋŋɩ, a basɩ tɩya ba a baa, “Ʋ bɩ maga dɩ á kɩ deŋ molbiye koo kɩdiiliye wɩkanɩya, aŋ yeŋŋi Wɩɩsɩ wɩya basɩɩ ta.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, ma lɩɩ nala bapɛ ma tɩyaŋ. Ma lɩɩ nala hʋ aa kaŋ wɩgyʋŋ, nala kɩ tɩya ba gyɩrɩma, ka Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ mɛ we ba tɩyaŋ. Ma lɩɩ ba, dɩ á kpa á molbiye wɩkanɩya we ba nosi tɩyaŋ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ka dɩ á mɛ kpa á nyuu buloŋ we Wɩɩsɩ kyʋwalɩɩ abee Wɩɩsɩ wɩya basɩɩ tɩyaŋ.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ɛɛ rɛ nala hʋ buloŋ aa we doŋ tenni fɩyɛlɩ abee wɩya hʋ Yesu kpambɩsɩ hʋ aa basa. Nyɛ rɛ ba lɩɩ baal kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Sɩtɩɩvɩŋ. Ʋ fa yaa nal hʋ aa laa Wɩɩsɩ di rɛ weliŋ, ka Wiyesi Welii hʋ mɛ we ʋ tɩyaŋ. Nyɛ rɛ ba bɩl lɩɩ Fɩlɩpɩ abee Purokurɔsi abee Nikaano abee Tiimɔŋ abee Paamina, a bɩl bee Nikolasɩ aa lɩɩ Aŋtiyɔki. Nikolasɩ fa bɩ yaa Gyuu, aŋ ta kɩ tɩŋ Gyuuma wɩɩkyʋwal ŋmaŋsɩ abee ba lesiri.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ɛɛ rɛ ba kaŋ nala no bapɛ ba aa lɩya a mʋ Yesu kpambɩsɩ hʋ sɩya. Ba kpa ba nosi dɔbɔ ba nyuni tɩyaŋ, aŋ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ tɩya ba.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Nyɛ rɛ ka Wɩɩsɩ wɩbii hʋ marɩ pɩsa mʋ lee buloŋ. Nala hʋ aa laa Yesu wɩya di marɩ yʋga kɩ pɛ weliŋ Gyerusalɛm tɩyaŋ. Gyuuma wɩɩkyʋwal sɩlaala mɛ gyɩ yʋga rɛ weliŋ, a ko laa Yesu wɩya di.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Wɩɩsɩ noŋ gyɩ dɔbɔ Sɩtɩɩvɩŋ tɩyaŋ nɛ, ʋ dee mɛ we ʋ tɩyaŋ yʋga, ʋ wuwo kɩ yaa wɩkperiye abee wɩmagɩla nala tɩyaŋ.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nala badɔmɔŋ mɛ fa we doŋ, a fa yaa Gyuuma, aŋ lɩɩ Sariini, ka badɔmɔŋ mɛ lɩɩ Alizaŋdiriya. Ba fa yaa wɩɩkyʋwaldɩya hʋ ba aa yɩrɩ “Yosi ba aa kpaa ta wɩɩkyʋwaldɩya” nala rɛ. Ka badɔmɔŋ mɛ fa yaa Gyuuma, a mɛ lɩɩ Silisɩya abee Esɩya. Nala no buloŋ fa bɩ sɩŋ Sɩtɩɩvɩŋ kɩŋ tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ ba beel-ʋ kaŋ nyʋʋtaaduwo abee wɩya hʋ ʋ aa basɩ tɩyaŋ.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Amɛ ba fa bɩ wuwo basɩ wɩya lo ʋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ fa we ʋ lee rɛ, ka ʋ kaŋ wɩgyʋŋ mɛ ʋ wɩbasɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Nyɛ rɛ ba lʋwɔlɩ we nala badɔmɔŋ nyuu dɩ ba basɩ baa ba nɩɩ Sɩtɩɩvɩŋ basɩ wɩya kɩ kyogi Moosi abee Wɩɩsɩ feŋ nɛ.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Nala no aa basɩ wɩya no, ɛɛ rɛ bee hʋ nala abee ba nɩhɩyasɩ abee Wɩɩsɩ Teŋ dɩdagɩla hʋ buloŋ baaŋ sii Sɩtɩɩvɩŋ nyuu tɩyaŋ kɩŋkaŋ. Nyɛ rɛ ba kana ʋ mʋ hɩyarɩ sɩya.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Aŋ kaŋ nala mɛ ko dɩ ba ko nyɩya wɩya tɩya ʋ. Ɛɛ rɛ nala nyɩya wɩya tɩya ʋ a baa, “Saŋa buloŋ, baal no aa basɩ wɩya rɛ a kɩ kyogi Wɩɩkyʋwaldɩɩwelii hʋ á aa saa, abee Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ hʋ buloŋ ʋ aa leŋ Moosi sabɩ biŋ dɩ á kɩ tɩŋa.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Á nɩya dɩ ʋ baa Yesu no aa lɩɩ Nazarɛti sɩ yige Wɩɩsɩ dɩya no lo, aŋ kaŋ wɩya hʋ Moosi fa aa daga a naabaala dɩ ba kɩ tɩŋa hʋ mɛ a bɩrɩmɩ kyige.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Nala hʋ buloŋ fa aa hɔŋ doŋ kuwoni ba sɩya pɔ Sɩtɩɩvɩŋ tɩyaŋ. Doŋ tɩyaŋ nɛ ba na dɩ ʋ sɩya kɩɩ gɛɛ anɩɩ malɩka sɩya.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.