Apocalipse 9

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛɛ rɛ malɩka-nɔɔ hʋ tɩɩna mɛ mʋʋ ʋ kabɩl. Doŋ nɛ ŋ na kyɩŋwʋlɩɩ dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩnyuu a ko tuu tele taŋha. Ba kpa bootogiluŋii hʋ aa bɩ kaŋ lɩtenii saafɩɩbii a tɩya ʋ.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ɛɛ rɛ ʋ kaŋ bootogiluŋii hʋ nyʋwa suri, nyʋwɔsɩ lɩɩ bootogiluŋii hʋ tɩyaŋ a kɩɩ gɛɛ anɩɩ diŋbal nyʋwɔsɩ, a tɔ pʋlʋŋ abee wɩɩsɩnyuu buloŋ, ba bil.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ɛɛ rɛ hʋwa lɩɩ nyʋwɔsɩ hʋ tɩyaŋ a ko tuu taŋha. Ba leŋ ba wuwo kɩ dʋŋ nala gɛɛ anɩɩ nʋʋŋsɩ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ba bɩ tɩya ba ŋmanɩɩ dɩ ba kyogi ɔhɔ koo tɩɩsɩ koo kɩna hʋ aa nyʋʋ taŋha tɩyaŋ. Amɛ ba tɩya ba ŋmanɩɩ rɛ dɩ ba bɔŋsɩ nal hʋ buloŋ aa bɩ kaŋ Wɩɩsɩ magɩl ʋ tile tɩyaŋ.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ba bɩ tɩya hʋwa hʋ ŋmanɩɩ dɩ ba kpʋ nala no, amɛ dɩ ba dɔgɩsɩ ba peŋsi bɔnɔŋ. Tʋwara hʋ ba aa naa ʋ kɩɩ gɛɛ rɛ nʋʋma aa dʋŋ nal ʋ kɩ wɩɩ gɛɛ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Haŋ saŋa hʋ tɩyaŋ, nala sɩ kɩ kyɛ dɩ ba sʋba, amɛ ba bɩ sɩ wuwo sʋba. Ba sɩ kyo dɩ ba sʋba ka dɩ sʋʋ fá nyʋgɩsɩ ba sɩya tɩyaŋ.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Hʋwa hʋ fa kɩɩ gɛɛ anɩɩ gyaaga ba aa kpɩyɛra dɩ ba kaŋ mʋ yuwo. Ba kyige kɩna aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ salma nyupugini rɛ, ka ba sɩya mɔgɩ mɛ kɩɩ gɛɛ nihuwobisi sɩya.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ba nyupʋna mɛ gyɩ kɩɩ gɛɛ anɩɩ haaŋ nyupʋna. Ba nyɩŋa mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ naakyigi nyɩŋa.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Kɩna badɔmɔŋ gyɩ tɔɔ ba bembiye rɛ a kɩɩ gɛɛ anɩɩ hɔgɩ ba aa kpa tɔ bembii a kaŋ kɩ yuwo yuwo. Ba kɩŋkanɩya mɛ kɩ yaa kyagɩŋsɩ anɩɩ gyagyamaa aa tarɩ torukusi a fá kɩ mʋ yuwo.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ba gyɩ kaŋ gyosi bee fɩllɩ rɛ anɩɩ nʋʋŋsɩ. Dee hʋ buloŋ ba fa aa kana dɩ ba kaŋ dɔgɩsɩ nala peŋsi bɔnɔŋ hʋ buloŋ, ʋ fa we ba gyosi no tɩyaŋ nɛ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Malɩka hʋ fa aa kol bootogiluŋii hʋ saafɩɩbii hʋ rɛ fa yaa ba kuwori. Gyuuma taal tɩyaŋ ba aa yɩrɩ ʋ Abadaŋ. Giriki tɩmma taal tɩyaŋ mɛ, ba aa yɩrɩ ʋ Apɔliyɔŋ nɛ. (Feŋ no memii rɛ yaa Nal hʋ aa kyogi kyogisi)
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Laasɩya tʋwara hʋ ba aa sɩ na ʋ lɩtenii rɛ nyɛ. Amɛ tʋwarasɩ balɩya rɛ ha kaa.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ɛɛ rɛ malɩka-dʋʋ hʋ tɩɩna mɛ mʋʋ ʋ kabɩl. Doŋ nɛ ŋ nɩɩ taal dɩ ʋ lɩɩ salma kogu hʋ aa sɩŋ Wɩɩsɩ sɩya logimo banaa hʋ tɩyaŋ.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ɛɛ rɛ taal hʋ basɩ tɩya malɩka-dʋʋ hʋ tɩɩna hʋ aa kol kabɩl hʋ a baa, “Puri malɩkasɩ hʋ banaa hʋ ba aa vʋwa biŋ Yufireti fuwobal hʋ tɩyaŋ a ta.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ba fa vʋwa ba biŋ nɛ a yaa siri gbala kyɛɛ no abee pene no abee bɩna no ba aa puri ba ta dɩ ba kpʋ dʋnɩya nala buloŋ ba aa kaŋ kpaa leye boto a kaŋ lɩdɩgɩ lɩɩ.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ɛɛ rɛ ba daga bayuwolo hʋ aa gyɩŋ gyaaga hʋ nyʋwa tɩya ŋ. Ba fa pele nala tusi tusi kɔɔsɩ balɩya (200,000,000).
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ŋ aa naa gyaaga hʋ abee nala hʋ aa gyɩŋ ba anɩɩ duwoso tɩyaŋ, nyɛ rɛ ba kɩɩ: Hɔgɩnɩ hʋ gyagyɩnna hʋ aa kpa tɔ ba bembiye badɔmɔŋ fɩyɛsa gɛɛ rɛ anɩɩ diŋ, badɔmɔŋ mɛ bil gɛɛ anɩɩ saŋsaŋbiniye badɔmɔŋ mɛ yaa sumuŋ gɛɛ anɩɩ gyɩrɩbʋyɩ. Gyaaga hʋ nyuni kɩɩ gɛɛ anɩɩ naakyige nyuni. Ɛɛ rɛ ka diŋ abee nyʋwɔsɩ abee gyɩrɩbʋyɩ kɩ lɩɩ ba nyʋʋsɩ tɩyaŋ.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Balo-kɩna no boto rɛ kpʋʋ nihuwobisi doho nala buloŋ ba aa kaŋ kpaa leye boto lɩdɩgɩ hʋ. Ba aa rɛ nyɛ: Diŋ abee nyʋwɔsɩ abee gyɩrɩbʋyɩ hʋ aa lɩɩ gyaaga hʋ nyʋʋsɩ tɩyaŋ.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Gyaaga hʋ dee buloŋ fa we ba nyʋʋsɩ abee ba gyosi tɩyaŋ nɛ. Ba gyosi gyɩ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ dʋma, a kaŋ nyuni. Kɩna no rɛ ba kaŋ kɩ bɔŋsɩ nala.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Dʋnɩya nɩkaalɩya hʋ baloo no aa bɩ kpʋwa, ba mɛ ha bɩ leŋ kɩna hʋ ba tɩɩ aa mara a kɩ kpaarɩ. Ba ha aa tɩŋ gyɩŋbɔmɔ hal lɛ a kɩ marɩ vʋga ba aa kpaa salma koo kpana koo kɔlɩɩ koo bʋwa koo daasɩ a marɩ. Vʋga no bee na, ba bee nɩɩ wɩya, a bɩ wuwo kɩ vala mɛ.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nala no bɩ bɩrɩmɩ ba hakɩllɩ a lɩɩ nala kpʋyɩ, abee hɩrʋ abee sɔŋsɔŋ abee gaal hʋ tɩyaŋ ba aa we.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.