Apocalipse 21
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC
1 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ŋ na wɩɩsɩnyufalɩɩ abee taŋhafalɩɩ. Wɩɩsɩnyuu hʋ abee taŋha hʋ fa aa we doŋ gyɩ nyʋgɩsa rɛ, mpʋwɔnʋʋ mɛ dɩɩgɩ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ɛɛ rɛ ŋ na Wɩɩsɩ Tɔbal hʋ, Gyerusalɛmfalɩɩ hʋ, dɩ ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee wɩɩsɩbee tɩyaŋ a ko kɩ tuu. Wɩɩsɩ marɩ ʋ buloŋ gɛɛ rɛ anɩɩ ba aa sal hafalɩɩ a kaŋ kɩ mʋ dɩ ba tɩya ʋ bala gɛɛ.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ɛɛ rɛ ka ŋ nɩɩ taabal kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ kuworikpasa hʋ nyuu, a baa, “Ma na! Lagɩlagɩ no Wɩɩsɩ saa ʋ bee nihuwobisi tɩyaŋ nɛ. Ʋ beel-ba sɩ pɛ hɔŋ dɩ ba yaa ʋ nala. Wɩɩsɩ tɩɩ sɩ we ba lee, a yaa ba Wɩɩsɩ.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ʋ sɩ tɩɩgɩ ba sɩnɩɩl buloŋ ta. Sʋʋ koo tɩkyogi koo wiile bɩl bɩ sɩ we doŋ, ba teŋ lee kɩdɩgɩ buloŋ mɛ bɩl bɩ sɩ wɩɩ, beewɩya wɩbɩnɩya buloŋ para rɛ.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ɛɛ rɛ nal hʋ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ nyuu baa, “Ma na! Lagɩlagɩ no ŋ kaŋ kɩna buloŋ kɩ bɩrɩmɩ kɩfalɩya rɛ.” Aŋ bɩl basɩ tɩya ŋ a baa, “Sabɩ wɩya no ŋ aa basa, beewɩya ba yaa wɩtɩɩ rɛ, a maga dɩ nal buloŋ laa ba di.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ɛɛ rɛ ka ʋ bɩl basɩ tɩya ŋ a baa, “Wɩɩ buloŋ tene rɛ! Mɩyaŋ nɛ yaa Alfa abee Omega, wɩɩ buloŋ lipiilii abee wɩɩ buloŋ litenii. Nal hʋ buloŋ nɩɩnyʋwasɩ a kana, ŋ sɩ yaa nɩɩ bulo hʋ tɩyaŋ nɩɩ hʋ aa tɩya mɩɩbol aa bul a tɩya ʋ waasʋ.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Nal hʋ buloŋ aa ko wuwo yuwo di, ʋ rɛ sɩ na kɩna no buloŋ. Ŋ sɩ yaa ʋ Wɩɩsɩ, dɩ ʋ mɛ yaa ŋ biye.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amɛ kambɩnna, abee nala hʋ aa bɩ laa ŋ di, abee nala hʋ aa yaa bisiŋ wɩya, abee nɩkpʋʋla, abee sɔŋsɔnnɔ, abee daaluliye tɩmma, abee vʋgɩmarɩla, abee wɩnyɩyɛla, lee hʋ ba aa sɩ we rɛ yaa gyɩrɩbʋyɩ diŋ hʋ aa pɩna gɛɛ anɩɩ nɩɩpaal tɩyaŋ. Nyɛ rɛ yaa sʋʋlɩya hʋ.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Ɛɛ rɛ malɩkasɩ bapɛ hʋ aa kolo tahaŋsɩ bapɛ hʋ aa suwo abee balo-kateŋse bapɛ hʋ kɩdɩgɩ ko basɩ tɩya ŋ a baa, “Ko dɩ ŋ daga ɩ haaŋ hʋ Pebiye hʋ aa sɩ kpa.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ɛɛ rɛ Wiyesi Welii hʋ ko laa ŋ tɩŋa, ka malɩka hʋ kpa ŋ kaŋ gyɩŋ dogiŋbal kɩdɩgɩ aa gyɩna yʋga nyuu. Doŋ nɛ ʋ daga ŋ Wɩɩsɩ Tɔbal hʋ ba aa yɩrɩ Gyerusalɛm, Wɩɩsɩ aa leŋ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee ko kɩ tuu.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Wɩɩsɩ gaŋdarɩ gyɩ we tɔɔ hʋ tɩyaŋ a leŋ ʋ buloŋ kyaanɩ, a kɩ nyʋlsɩ gɛɛ anɩɩ sɩfɩyaŋ bʋyɩ kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ gyasɩpa, aŋ kyaanɩ gɛɛ anɩɩ nyagɩsa.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ba gyɩ saa gyebibal aa gyɩna rɛ a baarɩ tɔɔ hʋ ko baŋ. Gyebii hʋ gyɩ kaŋ pagɩsɩ fi abee balɩya rɛ, malɩkasɩ fi abee balɩya sɩŋ kɩ pɔ pagɩsɩ hʋ, ka ba sabɩ Iziral tɩmma bekyige fi abee balɩya hʋ fene a we pagɩsɩ hʋ borisi tɩyaŋ.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tɩɩmemii dɩɩlaŋ gyɩ kaŋ pagɩsɩ boto rɛ, tɩɩnyuu dɩɩlaŋ mɛ kaŋ pagɩsɩ boto, wɩɩpɔsɩɩ noduu dɩɩlaŋ kaŋ pagɩsɩ boto, ka wɩɩpɔsɩɩ nogɔbɔ dɩɩlaŋ mɛ kaŋ pagɩsɩ boto.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Bʋwa fi abee balɩya rɛ ba gyɩ kpa biŋ gyebii hʋ aa barɩ tɔɔ hʋ memii, ka ba sabɩ Pebiye hʋ kpambɩsɩ fi abee balɩya hʋ fene a we bʋwa no tɩyaŋ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɩka hʋ aa basɩ wɩya ŋ lee kol salɩŋ daamagɩsɩɩ rɛ dɩ ʋ kaŋ magɩsɩ tɔbal hʋ abee ʋ pagɩsɩ abee ʋ gyebiye buloŋ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Tɔɔ hʋ gyalɩŋ abee ʋ doluŋ buloŋ maga dɔmɔŋ nɛ. Ɛɛ rɛ ʋ magɩsɩ bee hʋ abee salɩŋ daamagɩsɩɩ hʋ dɩ ʋ yaa meeldaasɩ tusi abee kɔɔsɩ bɔnɔŋ (1,500). Ʋ doluŋ abee ʋ gyalɩŋ abee ʋ gyɩnɩɩ buloŋ maga dɔmɔŋ nɛ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Malɩka hʋ gyɩ magɩsɩ bee hʋ gyebii mɛ rɛ anɩɩ nihuwobisi aa magɩsɩ kɩna gɛɛ, dɩ ʋ gyɩnɩɩ yaa naaŋsɩɩnyʋwa kɔɔsɩ balɩya abee fi bee badʋ.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Bʋyɩ hʋ ba aa yɩrɩ gyasɩpa rɛ ba kpa saa gyebii hʋ aa baarɩ bee hʋ, aŋka bee hʋ tɩɩ buloŋ kɛ yaa salma, ʋ buloŋ kyaanɩ gɛɛ anɩɩ nyagɩsa.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Ba kpaa sɩfɩyaŋ bʋwa iriŋ iriŋ aa weliye rɛ a kpɩyɛrɩ gyebii hʋ aa baarɩ bee hʋ gyememii. Laasɩya bʋyɩ hʋ ba aa kpaa biŋ gyebii hʋ memii feŋ nɛ gyasɩpa, lɩya tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ safaaya, too tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ agɛtɩ, naa tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ ɛmaraldi,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 nɔɔ tɩɩna hʋ feŋ nɛ onisi, dʋʋ tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ kanɛɛlɩyaŋ, pɛɛ tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ kirisolati, kyori tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ bɛril, nibi tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ topasɩ, fi tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ kirisopirasi, fi bee kɩdɩgɩ tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ gyasinti, fi bee balɩya tɩɩna hʋ mɛ feŋ nɛ amɛtisi.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Pagɩsɩ fi bee balɩya hʋ buloŋ yaa gyiiŋbiweliye ba aa yɩrɩ pɛɛlɩsɩ fi bee balɩya rɛ, ba kpa pɛɛl-dɩgɩ a marɩ paga buloŋ. Ŋmaŋbal hʋ aa pɩŋ bee hʋ tɩyaŋ buloŋ mɛ yaa salɩŋtɩɩ dʋŋ nɛ, a kɩ kyaanɩ gɛɛ anɩɩ nyagɩsa.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ŋ fa bɩ naa wɩɩkyʋwaldɩya buloŋ bee hʋ tɩyaŋ beewɩya á Tɩɩna Wɩɩsɩ, dee buloŋ tɩɩna abee Pebiye hʋ tɩɩtɩɩ we doŋ nɛ ba kɩ kyʋwalɩ ba lee kɛ buloŋ tɩyaŋ.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Wɩɩpɔsɩɩ koo pene daa leŋ bee hʋ kyaanɩ, beewɩya Wɩɩsɩ gaŋdarɩ rɛ kyaana kɩ we ʋ tɩyaŋ, Pebiye hʋ mɛ yaa ʋ fɩŋtɩna.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ʋ pʋlʋŋ tɩyaŋ nɛ dʋnɩya nala buloŋ sɩ we. Dʋnɩya kuworo buloŋ mɛ sɩ kaŋ ba dʋwa ko gyʋʋ ʋ tɩyaŋ.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Ba bɩ sɩ maakyiye kaŋ bee hʋ paga tɔ kyɛɛ kɩdɩgɩ buloŋ, beewɩya tebine tuwo doŋ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ba sɩ kaŋ paalʋʋsɩ buloŋ nala dʋwa abee ba gaŋdaa-kɩna ko gyʋʋ doŋ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Amɛ kɩŋ kɛ buloŋ aa kaŋ bisiŋ, koo nal buloŋ aa yaa hɩɩsɩ wɩya koo a kɩ nyɩya wɩya, ba kɩdɩgɩ buloŋ bɩ sɩ maakyiye gyʋʋ bee no, see nala hʋ fene ba aa saba we Pebiye hʋ Mɩɩbol Teŋ hʋ tɩyaŋ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.