Apocalipse 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB
1 Wɩya hʋ aa we teŋ no tɩyaŋ yaa wɩya Yesu Krisita aa kpaa daga rɛ. Wɩɩsɩ rɛ kpaa ba daga Yesu Krisita dɩ ʋ mɛ kpa daga ʋ hatɩnna, a leŋ dɩ ba gyɩŋ wɩya hʋ aa sɩ yaa kyɛɛ no buloŋ. Ɛɛ rɛ Yesu Krisita mɛ tɩma ʋ malɩka dɩ ʋ ko basɩ wɩya no tɩya mɩyaŋ, ʋ tʋŋtʋnnɩ Gyɔɔŋ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Ŋ mɛ laa wɩya hʋ buloŋ ŋ aa naa, a sabɩ biŋ. Wɩya no yaa duwoso hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee abee wɩtɩɩ hʋ Yesu Krisita aa kpaa daga ŋ nɛ.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Nyusʋŋtɩɩna rɛ yaa nal hʋ buloŋ aa karɩmɩ teŋ no a tɩya nala, abee nala hʋ buloŋ aa gyegile nɩɩ wɩya no Wɩɩsɩ aa baa ba sɩ yaa, a laa ba we ba tɩsɩ tɩyaŋ, a kɩ tɩŋ ba, beewɩya saŋa hʋ wɩya no aa sɩ yaa kpaga rɛ.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Mɩyaŋ Gyɔɔŋ nɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya Krisitabiisi hʋ aa kɩ laŋŋɩ Esɩya paalʋʋ tɔnɩ bapɛ hʋ kɩdɩgɩ buloŋ tɩyaŋ. Wɩɩsɩ abee Wiyesi Welii hʋ aa kaŋ de-iriŋma bapɛ abee Yesu Krisita ba bɔnyɛ abee ba fɩyɛlʋʋ sɩ we ma lee. Wɩɩsɩ rɛ yaa nal hʋ aa we doŋ gyɩnaŋ, abee nal hʋ aa we doŋ faafaa buloŋ, abee nal hʋ aa sɩ we doŋ maakyiye buloŋ. Wiyesi Welii hʋ aa kaŋ de-iriŋma bapɛ rɛ yaa nal hʋ aa sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Yesu Krisita rɛ yaa Wɩɩsɩ daŋsɩyadiil hʋ aa kaŋ wɩtɩɩ. Ʋ rɛ yaa nal hʋ aa laa sɩya sii sʋʋ tɩyaŋ. Ʋ rɛ yaa dʋnɩya kuworo buloŋ kuwori. Ʋ kyo ma rɛ, a sʋba á wɩya, a lɩɩ ma wɩbɔmɔ tɩyaŋ.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ʋ rɛ kaŋ ma ko gyʋʋ ʋ koro hʋ tɩyaŋ a leŋ á yaa kuworibiisi abee wɩɩkyʋwal-sɩlaala, a tʋma kɩ tɩya nal hʋ aa yaa ʋ Wɩɩsɩ abee ʋ Kuwo. Yesu Krisita yaa gaŋdaal lɛ abee dee buloŋ tɩɩna a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Na! Ʋ tɩŋ taala tɩyaŋ nɛ a kɩ ko. Nal buloŋ nɛ sɩ na ʋ, haalɩ abee nala hʋ aa kpaa siye tɔbɔ ʋ hʋ buloŋ. Ʋ koyi no tɩyaŋ nala iriŋ buloŋ aa we dʋnɩya tɩyaŋ sɩ wii. Wɩɩ no rɛ kɔnɩ sɩ yaa. Amɩ.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Á Tɩɩna Wɩɩsɩ Dee buloŋ tɩɩna baa, “Mɩyaŋ nɛ yaa wɩɩ buloŋ lipiilii abee wɩɩ buloŋ lɩtenii. Mɩyaŋ nɛ yaa dee buloŋ tɩɩna, nal hʋ aa we doŋ gyɩnaŋ, abee nal hʋ aa we doŋ faafaa buloŋ abee nal hʋ aa sɩ we doŋ maakyiye buloŋ.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɩyaŋ, ma nɩɩnabiye Gyɔɔŋ nɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya ma. Ŋ aa yaa Yesu Krisita hatɩnnɩ wɩya, ŋ beel-ma buloŋ nɛ kaŋ kenyiri a kɩ na tʋwara hʋ nala hʋ aa we ʋ koro hʋ tɩyaŋ aa naa. Ŋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ abee wɩtɩɩ hʋ Yesu Krisita aa kpaa daga ŋ wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ kaŋ gyol fuwo mʋ ta fuwokpoŋii kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Paatimɔsɩ tɩyaŋ.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Á Tɩɩna kyɛbii kɩdɩgɩ rɛ Wiyesi Welii hʋ ko we ŋ tɩyaŋ a laa ŋ tɩŋa. Ɛɛ rɛ ŋ nɩɩ taabal ŋ hal aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ ba aa mʋʋ kabɩl.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ɛɛ rɛ taal hʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Sabɩ wɩya hʋ buloŋ ɩ aa naa a biŋ teŋ tɩyaŋ, a kpa tɩma dɩ ba kaŋ mʋ tɩya Krisitabiisi hʋ aa kɩ laŋŋɩ tɔnɩ bapɛ hʋ aa we Esɩya paalʋʋ kɩdɩgɩ buloŋ tɩyaŋ. Tɔnɩ hʋ rɛ nyɛ: Ɛfiso, Simɛɛna, Pɛgamɔŋ, Tiyatira, Saadiisi, Filadelfiya abee Lawudisɩya.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ɛɛ rɛ ŋ mɩɩgɩ galdaasɩ ŋ hal dɩ ŋ na nal hʋ aa basɩ wɩya hʋ tɩya ŋ. Ŋ aa galdaasɩ gɛɛ, ŋ na salma fɩŋtɩŋdaasɩ bapɛ.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ka kɩŋ kɩdɩgɩ sɩŋ ba tʋtʋʋ a kɩɩ gɛɛ anɩɩ nihuwobiŋ, a laalɩ gadoliidolii, ʋ tuu yɩ ʋ naasɩ, ka ʋ kpa salma kɩrɩsa a vʋwa ʋ bembii.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Ʋ nyupʋna buloŋ pʋrɩsɩ gɛɛ pogipogi anɩɩ kuluŋ, ka ʋ sɩya kɩ kyol gɛɛ anɩɩ diŋgel.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ʋ naasɩ mɛ fɩyɛsɩ gɛɛ hololo anɩɩ ba aa kpaa hɔgɩ we diŋ. Ʋ taal mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ kyuuribal aa kyuuri.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ka ʋ kol kyɩŋwʋlɩya bapɛ ʋ noduu noŋ tɩyaŋ, ka takoobii aa di ʋ nyʋʋsɩ balɩya buloŋ lɩɩ ʋ nyʋwa tɩyaŋ a ko lɩɩ. Ka ʋ sɩya buloŋ kɩ tʋla gɛɛ anɩɩ wɩɩsɩ aa maga nyutʋtʋʋ gɛɛ.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ŋ aa na ʋ gɛɛ, ŋ tuu tele ʋ sɩya tɩyaŋ, a pɩŋ doŋ gɛɛ anɩɩ ŋ aa sʋba. Ɛɛ rɛ ʋ kpa ʋ noduu noŋ dɔbɔ ŋ tɩyaŋ aŋ basɩ tɩya ŋ abaa, “Ta leŋ kambɩŋ kana ɩ. Mɩyaŋ nɛ yaa wɩɩ buloŋ lipiilii abee wɩɩ buloŋ lɩtenii.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Mɩyaŋ nɛ yaa nal hʋ aa weye. Ŋ fa sʋba rɛ, amɛ lagɩlagɩ no ŋ weye rɛ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ, ŋ bɩl bɩ sɩ sʋba. Ŋ kaŋ sʋʋ abee lalɩyabee buloŋ dee rɛ.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ɛɛwɩya, sabɩ wɩya hʋ ɩ aa naa, wɩya hʋ aa yaa lagɩlagɩ no, abee wɩya hʋ aa sɩ maakyiye yaa.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Wɩya hʋ ɩ aa naa, ba yaa wɩfaŋɩya rɛ. Kyɩŋwʋlɩya hʋ bapɛ ɩ aa naa ŋ noduu tɩyaŋ abee salma fɩŋtɩŋdaasɩ hʋ bapɛ, ba memii rɛ nyɛ. Kyɩŋwʋlɩya bapɛ hʋ rɛ yaa sɩlaala hʋ aa deŋ Krisitabiisi hʋ aa kɩ laŋŋɩ Esɩya paalʋʋ tɔnɩ bapɛ hʋ tɩyaŋ. Salma fɩŋtɩŋdaasɩ hʋ bapɛ mɛ rɛ yaa Krisitabiisi hʋ aa kɩ laŋŋɩ Esɩya paalʋʋ tɔnɩ bapɛ hʋ tɩyaŋ.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.