Apocalipse 19

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɛɛ hal tɩyaŋ, ŋ bɩl nɩɩ dɔmɔ kɩdɩgɩ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ gyamaa aa yaa kyagɩŋsɩ wɩɩsɩbee tɩyaŋ a baa, “Ma dannɩ Wɩɩsɩ! Ʋ rɛ yaa Laataal, a yaa Gaŋdaal abee Dee buloŋ tɩɩna.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Ma leŋ dɩ á dannɩ ʋ, beewɩya ɛɛ hʋ ʋ aa dɔgɩsɩ nala, ʋ yaa ŋmanɩɩ rɛ a maga mɛ. Haŋ hasɔŋsɔnnɔ kuwori hʋ fa aa kpa ʋ sɔŋsɔŋ kyol dʋnɩya nala buloŋ hʋ, Wɩɩsɩ di ʋ sarɩya rɛ ʋ tele. Ʋ aa kpʋʋ Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna wɩya rɛ tɩŋ Wɩɩsɩ mɛ dɔgɩsɩ ʋ tuŋ gɛɛ.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ɛɛ rɛ ba bɩl yaa kyagɩŋsɩ abaa, “Ma dannɩ Wɩɩsɩ! Diŋ hʋ aa di Baabilɔŋ, ʋ nyʋwɔsɩ sii kɩ gyɩŋ wɩɩsɩnyuu rɛ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ.”
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ mɔlɩya bee banaa hʋ abee kɩweye banaa hʋ tuu gbinni a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aa hɔŋ ʋ kuworikpasa nyuu tɩyaŋ a baa, “Amɩ! Ma dannɩ Wɩɩsɩ!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ɛɛ rɛ taal kɩdɩgɩ lɩɩ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ logiŋ abaa, “Mamaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna buloŋ abee ma nala hʋ buloŋ aa fá Wɩɩsɩ, nɩbala abee nɩbiisi buloŋ, ma leŋ dɩ á dannɩ á Wɩɩsɩ.”
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ɛɛ rɛ ŋ bɩl nɩɩ dɔmɔ kɩdɩgɩ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ gyamaa aa yaa kyagɩŋsɩ, a kɩɩ gɛɛ anɩɩ kyuuri aa dɔŋ, a bɩl kɩɩ gɛɛ anɩɩ duwoŋ aa nɔsɩ, abaa, “Ma dannɩ Wɩɩsɩ! Beewɩya á Tɩɩna Wɩɩsɩ dee buloŋ tɩɩna yaa kuwori rɛ.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ma leŋ dɩ á tenni fɩyɛlɩ dɩ á kɩ gyʋwɔsɩ. Ma leŋ dɩ á yɩrɩ ʋ gaŋdaa-feŋ, a dannɩ ʋ weliŋ. Beewɩya saŋa hʋ Pebiye hʋ aa sɩ kpa ʋ haaŋ pele rɛ. Haaŋ hʋ mɛ ʋ aa sɩ kpa yaa siri rɛ, a kɩ gyegili ʋ.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ɛɛ rɛ ba kpa gapʋlʋŋ pogipogi aa tʋl a tɩya haaŋ hʋ dɩ ʋ laalɩ. (Gapʋlʋŋ pogipogi hʋ aa daga Wɩɩsɩ nala tɩpʋlʋŋ wɩyaalɩya rɛ.”)
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ɛɛ rɛ malɩka hʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Sabɩ wɩɩ no! Nyusʋŋtɩmma rɛ yaa nala hʋ ba aa yɩra dɩ ba ko gbɩyalɩ Pebiye hʋ hafalɩɩ gbɩyala a di kɩna.” Ɛɛ rɛ ka malɩka hʋ bɩl basɩ tɩya ŋ abaa, “Wɩɩsɩ nyʋwa wɩbiye tɩɩ rɛ nyɛ.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ɛɛ rɛ ŋ tuu gbinni dɩ ŋ kyʋwalɩ ʋ. Doŋ nɛ ʋ mɩɩgɩ basɩ tɩya ŋ abaa “Ta yaa gɛɛ, ŋ mɛ yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ rɛ anɩɩ ɩ abee ɩ dɔŋtɩŋsɩ hʋ buloŋ aa laa Yesu wɩya di, abee nala hʋ buloŋ aa kaŋ wɩtɩɩ hʋ Yesu aa kpaa daga ma weliŋ. Wɩɩsɩ dʋŋ nɛ ʋ maga ɩ kɩ kyʋwalɩ ʋ! Beewɩya wɩtɩɩ hʋ Yesu aa kpaa daga ma, haŋ wɩtɩɩ hʋ rɛ leŋ Wɩɩsɩ nala wuwo kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ɛɛ rɛ ŋ na dɩ wɩɩsɩbee suro. Ŋ na gyapʋlʋŋ dɩ nal gyɩna. Nal hʋ aa gyɩna ʋ feŋ nɛ yaa Wɩtɩɩ Tɩɩna. Beewɩya wɩtɩɩ rɛ ʋ kaŋ kɩ di nala sarɩya, a kaŋ wɩtɩɩ mɛ a kɩ yuwo yuwo.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ʋ sɩya buloŋ kɩ kyol a kɩɩ diŋgel, aŋka ʋ kyige kuworinyupugigyamaa ʋ nyuu tɩyaŋ. Ba sabɩ ʋ feŋ mal ʋ tɩyaŋ nɛ, amɛ nal buloŋ bɩ gyɩŋ feŋ hʋ see ʋ dʋŋ.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ka gadolii hʋ ʋ aa laala hʋ buloŋ tɔ abee kyal. Ba kan-ʋ kɩ yɩrɩ Wɩɩsɩ Wɩbii rɛ.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Wɩɩsɩbee laalyuwolo mɛ gyɩŋ gyapʋllɩ a kɩ tɩŋa ʋ hal, a laalɩ gapʋlʋŋweliye aa bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ɛɛ rɛ takoobii aa di nyamanyama lɩɩ nal hʋ aa gyɩŋ gyaagʋ hʋ nyʋwa tɩyaŋ a ko lɩɩ. Takoobii no rɛ ʋ sɩ kaŋ yuwo yuwo a di dʋnɩya nala buloŋ. Hɔgɩ-kpaasa rɛ ʋ sɩ kaŋ kɩ deŋ dʋnɩya. Ʋ sɩ leŋ dɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ, Dee buloŋ tɩɩna na baaŋ kɩŋkaŋ dʋnɩya nala nyuu tɩyaŋ, a kyaga ba bʋrɩgɩ anɩɩ ba aa kyaga tɩɩnɔnɔ bʋrɩgɩ sɩŋbʋwa tɩyaŋ gɛɛ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ba sabɩ ʋ feŋ mal gadolii hʋ ʋ aa laala tɩyaŋ nɛ abee ʋ naapuyi tɩyaŋ. Feŋ hʋ rɛ nyɛ: “Kuworo buloŋ Kuwori abee Nɩbala buloŋ Nɩbal.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ɛɛ rɛ ka ŋ bɩl na malɩka kɩdɩgɩ dɩ ʋ sɩŋ wɩɩpɔsɩɩ tɩyaŋ, a huwori kɩ yɩrɩ digibiisi buloŋ aa gyaarɩ wɩɩsɩnyuu tɩyaŋ a baa: “Ma ko pɛ dɔmɔŋ a di kɩdibala hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa biŋ ma.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ma ko di kuworo namɩya, abee laalyuwolhɩyasɩ namɩya, abee gaduwogo namɩya, abee gyaaga namɩya, abee gyagyɩnna namɩya, abee nihuwobisi buloŋ namɩya, nala hʋ aa tɩŋ ba tɩɩ abee yosi, nɩbala abee nɩbiisi buloŋ.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ɛɛ rɛ ŋ na ɔhɔ-kɩŋ hʋ abee dʋnɩya kuworo abee ba laalyuwolo dɩ ba laŋŋa dɩ ba yuwo nal hʋ aa gyɩŋ gyaagʋ hʋ abee ʋ laalyuwolo.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Nal hʋ aa gyɩŋ gyaagʋ hʋ bee ʋ laalyuwolo yuwo kaŋ ɔhɔ-kɩŋ hʋ, a yuwo kaŋ nal hʋ aa nyɩya wɩya anɩɩ ʋ yaa Wɩɩsɩ tɩŋdaal hʋ mɛ. Ʋ rɛ fa laa ɔhɔ-kɩŋ hʋ nyuu a yaa wɩmagɩla a mʋrɩ nala hʋ ba aa kpaa ɔhɔ-kɩŋ hʋ feŋ a magɩlɩ, abee nala hʋ aa kyʋwalɩ kɩŋ hʋ ba aa mɔɔ ʋ kɩɩ ʋ ɔhɔ-kɩŋ hʋ. Ɛɛ rɛ ba kpa nala no balɩya kɩweye a yuwo ta ba ko tuu gyʋʋ gyɩrɩbʋyɩ aa di diŋ aa pɩŋ gɛɛ anɩɩ nɩɩpaal hʋ tɩyaŋ.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ka nal hʋ aa gyɩŋ gyaagʋ hʋ kaŋ takoobii hʋ aa lɩɩ ʋ nyʋwa a kpʋ nɩkaalɩya hʋ buloŋ. Ɛɛ rɛ digibiisi hʋ kpa ba naŋpʋŋ buloŋ di a vɔgɔ parɩ.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.