Apocalipse 11
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 Ɛɛ rɛ ba kpa daamagɩsɩɩ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ daatɩgɩɩ a tɩya ŋ, aŋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Sii mʋ magɩsɩ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ abee kogu hʋ aa we ʋ tɩyaŋ, aŋ dɩɩsɩ nala hʋ buloŋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ doŋ,
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 amɛ ta magɩsɩ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ gyaŋwuwo kɛ, beewɩya ba kpaa doŋ tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma rɛ. Ba sɩ ŋmaa ʋ gyebiye lo, a fɩrɩgɩ Wɩɩsɩ tɔbal hʋ peŋsi mɔllɩbalɩya abee balɩya.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ŋ sɩ tɩya ŋ daŋsɩya tɩmma balɩya hʋ dee dɩ ba basɩ wɩya Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ. Ba sɩ laalɩ logannɩ aŋ heeli basɩ wɩɩ hʋ ŋ aa kpaa tɩya ba haŋ kyɛyɛ tusi bee kɔɔsɩbalɩya bee mɔllɩ boto hʋ tɩyaŋ.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Daŋsɩya tɩmma no balɩya rɛ yaa Olivi tɩɩsɩ hʋ balɩya abee fɩŋtɩŋdaasɩ hʋ balɩya aa sɩŋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ, nal hʋ aa tɩŋ taŋha, sɩya tɩyaŋ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Dɩ ba dɔŋ buloŋ nɛ ko kɩ kyɛ dɩ ʋ yaa ba wɩbɔŋ diŋ aa lɩɩ ba nyʋʋsɩ tɩyaŋ nɛ a di tɩɩna. Nyɛ rɛ ba aa kpʋ nal hʋ buloŋ aa kyɛ dɩ ʋ yaa ba wɩbɔŋ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Nala no kaŋ dee rɛ ba aa sɩ wuwo kile duwoŋ dɩ ʋ ta nɩya kyɛyɛ hʋ ba aa kyɛ dɩ ba basɩ Wɩɩsɩ wɩya Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, a bɩl kaŋ dee mɛ ba aa sɩ wuwo leŋ dɩ nɩɩ buloŋ bɩrɩmɩ kyal. Ba sɩ wuwo leŋ dɩ baloo iriŋ buloŋ gyʋʋ dʋnɩya nala, saŋa kɛ buloŋ ba aa kyɛ.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Dɩ ba aa rɛ ko basɩ wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ba teŋ, ɔhɔ-kɩŋ hʋ aa lɩɩ bootogiluŋii hʋ aa bɩ kaŋ lɩtenii tɩyaŋ ko kɩ lɩɩ, ʋ sɩ ko yuwo di ba a kpʋ ba.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ba sɩ vɩya ba teŋbiye ta dɩ ba pɩŋ haŋ tɔbal hʋ dimbee tɩyaŋ, tɔbal hʋ tɩyaŋ ba aa kpaasɩ ba tɩɩna daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ. Ba kaŋ tɔbal no kɩ yɩrɩ Sodɔm koo Igyipiti rɛ.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Nihuwobisi doho iriŋ iriŋ buloŋ nala, aa basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ, a lɩɩ paalʋʋ iriŋ iriŋ, ba buloŋ sɩ deŋ ba kɩsʋʋnɩ kyɛyɛ boto abee kyalɩɩ. Ba bɩ sɩ laa nyʋwa dɩ ba paa ba hogo.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Dʋnɩya nala tenni sɩ fɩyɛlɩ akuu ba aa kpʋʋ nala no balɩya wɩya. Ba sɩ kɩ gbɩyalɩ, a kɩ gbɩllɩ dɔmɔŋ, a yaa bɔnyɛ wɩya kɩ tɩya dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ tɩŋdaala no balɩya fa kaŋ dʋnɩya nala bagɩna tɩyaŋ nɛ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Amɛ kyɛyɛ boto abee faŋ kyɛɛ Wɩɩsɩ mɩɩgɩ tɩya nala no balɩya mɩɩbol lɛ, ba sii sɩŋ ba naasɩ tɩyaŋ. Nala hʋ buloŋ aa naa ba, kambɩŋ kaŋ ba weliŋ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ɛɛ rɛ ba nɩɩ taal dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a basɩ tɩya nala hʋ balɩya a baa, “Ma ko gyɩŋ daha.” Ʋ aa basɩ gɛɛ teŋ, ba gyʋʋ taal tɩyaŋ a gyɩŋ wɩɩsɩbee. Ba dɔmɔ kɩ deŋ ba ka ba kɩ gyɩŋ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Haŋ saŋa hʋ tɩɩ tɩyaŋ taŋha gyigili yʋga. Tɔbal hʋ dɩɩsɩ buloŋ ba aa kaŋ kpaa leye fi a lɩɩ lɩdɩgɩ tele, a kpʋ nala tusi bapɛ. Ɛɛ rɛ kambɩŋ kaŋ nɩkaalɩya hʋ, ba dannɩ Wɩɩsɩ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Tʋwarɩlɩya hʋ lɩtenii rɛ gɛɛ, too hʋ tɩɩna mɛ bɩ sɩ pɩɩsɩ aŋ tɩŋa.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ɛɛ rɛ malɩka-pɛɛ hʋ tɩɩna mɛ mʋʋ ʋ kabɩl. Doŋ nɛ ŋ nɩɩ taabala dɩ ba aa basɩ wɩya wɩɩsɩbee tɩyaŋ a baa,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ mɔlɩya abee banaa hʋ aa hɔŋ ba kuworikpasɩnɩ nyuu Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, ba buloŋ tuu kyige pumpuŋ a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ a baa,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Á aa kyʋwalɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ, Gyoribaŋa Bakɔɔ, aŋgyʋwasʋ rɛ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Dʋnɩya nala hʋ aa bɩ gyɩma ɩ fa naa baaŋ a beel-ɩ rɛ.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ɛɛ rɛ ba kaŋ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ boro suri, ŋ na daga hʋ aa yaa Wɩɩsɩ bee ʋ nala nyʋwa hʋ magɩl doŋ. Ɛɛ rɛ duwoŋ kɩ lɩgɩsɩ lee buloŋ, ka duwoŋ kɩ nɔsɩ kpanana kpanana. Taŋha gyigili, ka duwoŋbʋwa ko tuu kɩ tele taŋha yʋga yʋga.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.