Apocalipse 11

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɛɛ rɛ ba kpa daamagɩsɩɩ aa kɩɩ gɛɛ anɩɩ daatɩgɩɩ a tɩya ŋ, aŋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Sii mʋ magɩsɩ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ abee kogu hʋ aa we ʋ tɩyaŋ, aŋ dɩɩsɩ nala hʋ buloŋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ doŋ,
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 amɛ ta magɩsɩ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ gyaŋwuwo kɛ, beewɩya ba kpaa doŋ tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma rɛ. Ba sɩ ŋmaa ʋ gyebiye lo, a fɩrɩgɩ Wɩɩsɩ tɔbal hʋ peŋsi mɔllɩbalɩya abee balɩya.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ŋ sɩ tɩya ŋ daŋsɩya tɩmma balɩya hʋ dee dɩ ba basɩ wɩya Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ. Ba sɩ laalɩ logannɩ aŋ heeli basɩ wɩɩ hʋ ŋ aa kpaa tɩya ba haŋ kyɛyɛ tusi bee kɔɔsɩbalɩya bee mɔllɩ boto hʋ tɩyaŋ.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Daŋsɩya tɩmma no balɩya rɛ yaa Olivi tɩɩsɩ hʋ balɩya abee fɩŋtɩŋdaasɩ hʋ balɩya aa sɩŋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ, nal hʋ aa tɩŋ taŋha, sɩya tɩyaŋ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Dɩ ba dɔŋ buloŋ nɛ ko kɩ kyɛ dɩ ʋ yaa ba wɩbɔŋ diŋ aa lɩɩ ba nyʋʋsɩ tɩyaŋ nɛ a di tɩɩna. Nyɛ rɛ ba aa kpʋ nal hʋ buloŋ aa kyɛ dɩ ʋ yaa ba wɩbɔŋ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Nala no kaŋ dee rɛ ba aa sɩ wuwo kile duwoŋ dɩ ʋ ta nɩya kyɛyɛ hʋ ba aa kyɛ dɩ ba basɩ Wɩɩsɩ wɩya Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, a bɩl kaŋ dee mɛ ba aa sɩ wuwo leŋ dɩ nɩɩ buloŋ bɩrɩmɩ kyal. Ba sɩ wuwo leŋ dɩ baloo iriŋ buloŋ gyʋʋ dʋnɩya nala, saŋa kɛ buloŋ ba aa kyɛ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Dɩ ba aa rɛ ko basɩ wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ba teŋ, ɔhɔ-kɩŋ hʋ aa lɩɩ bootogiluŋii hʋ aa bɩ kaŋ lɩtenii tɩyaŋ ko kɩ lɩɩ, ʋ sɩ ko yuwo di ba a kpʋ ba.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ba sɩ vɩya ba teŋbiye ta dɩ ba pɩŋ haŋ tɔbal hʋ dimbee tɩyaŋ, tɔbal hʋ tɩyaŋ ba aa kpaasɩ ba tɩɩna daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ. Ba kaŋ tɔbal no kɩ yɩrɩ Sodɔm koo Igyipiti rɛ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nihuwobisi doho iriŋ iriŋ buloŋ nala, aa basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ, a lɩɩ paalʋʋ iriŋ iriŋ, ba buloŋ sɩ deŋ ba kɩsʋʋnɩ kyɛyɛ boto abee kyalɩɩ. Ba bɩ sɩ laa nyʋwa dɩ ba paa ba hogo.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Dʋnɩya nala tenni sɩ fɩyɛlɩ akuu ba aa kpʋʋ nala no balɩya wɩya. Ba sɩ kɩ gbɩyalɩ, a kɩ gbɩllɩ dɔmɔŋ, a yaa bɔnyɛ wɩya kɩ tɩya dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ tɩŋdaala no balɩya fa kaŋ dʋnɩya nala bagɩna tɩyaŋ nɛ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Amɛ kyɛyɛ boto abee faŋ kyɛɛ Wɩɩsɩ mɩɩgɩ tɩya nala no balɩya mɩɩbol lɛ, ba sii sɩŋ ba naasɩ tɩyaŋ. Nala hʋ buloŋ aa naa ba, kambɩŋ kaŋ ba weliŋ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ɛɛ rɛ ba nɩɩ taal dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a basɩ tɩya nala hʋ balɩya a baa, “Ma ko gyɩŋ daha.” Ʋ aa basɩ gɛɛ teŋ, ba gyʋʋ taal tɩyaŋ a gyɩŋ wɩɩsɩbee. Ba dɔmɔ kɩ deŋ ba ka ba kɩ gyɩŋ.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Haŋ saŋa hʋ tɩɩ tɩyaŋ taŋha gyigili yʋga. Tɔbal hʋ dɩɩsɩ buloŋ ba aa kaŋ kpaa leye fi a lɩɩ lɩdɩgɩ tele, a kpʋ nala tusi bapɛ. Ɛɛ rɛ kambɩŋ kaŋ nɩkaalɩya hʋ, ba dannɩ Wɩɩsɩ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Tʋwarɩlɩya hʋ lɩtenii rɛ gɛɛ, too hʋ tɩɩna mɛ bɩ sɩ pɩɩsɩ aŋ tɩŋa.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ɛɛ rɛ malɩka-pɛɛ hʋ tɩɩna mɛ mʋʋ ʋ kabɩl. Doŋ nɛ ŋ nɩɩ taabala dɩ ba aa basɩ wɩya wɩɩsɩbee tɩyaŋ a baa,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ mɔlɩya abee banaa hʋ aa hɔŋ ba kuworikpasɩnɩ nyuu Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, ba buloŋ tuu kyige pumpuŋ a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ a baa,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 “Á aa kyʋwalɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ, Gyoribaŋa Bakɔɔ, aŋgyʋwasʋ rɛ,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Dʋnɩya nala hʋ aa bɩ gyɩma ɩ fa naa baaŋ a beel-ɩ rɛ.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ɛɛ rɛ ba kaŋ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ boro suri, ŋ na daga hʋ aa yaa Wɩɩsɩ bee ʋ nala nyʋwa hʋ magɩl doŋ. Ɛɛ rɛ duwoŋ kɩ lɩgɩsɩ lee buloŋ, ka duwoŋ kɩ nɔsɩ kpanana kpanana. Taŋha gyigili, ka duwoŋbʋwa ko tuu kɩ tele taŋha yʋga yʋga.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.