Apocalipse 10

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɛɛ rɛ ka ŋ bɩl na malɩkaduwo kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a ko tuu. Taala tɔ ʋ buloŋ gɛɛ anɩɩ ʋ aa laalɩ gadolii, ka dosiye baarɩ ʋ nyuu. Ʋ sɩya mɔgɩ kɩ tʋla gɛɛ anɩɩ wɩɩpɔsɩɩ. Ʋ naasɩ mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ diŋpʋwala.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ka ʋ kol teŋbiye aa suro ʋ noŋ tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ ʋ kpa ʋ noduu naaŋ a dɔbɔ mpʋwɔnʋʋ nyuu tɩyaŋ, a kpa ʋ nogɔbɔ naaŋ mɛ a sɩgɩ taŋha.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ɛɛ rɛ ʋ nɔsɩ yʋga anɩɩ naakyigi aa gerise gɛɛ. Ʋ aa nɔsɔ gɛɛ, duwoŋ mɛ laa nɔsɩ bʋpɛ.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ɛɛ rɛ ŋ fa kɩ kyɛ dɩ ŋ sabɩ wɩya hʋ duwoŋ hʋ aa nɔsɔ bʋpɛ hʋ a basɩ. Doŋ nɛ ŋ nɩɩ taal dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩnyuu a basɩ tɩya ŋ a baa, “Leŋ dɩ wɩya hʋ duwoŋ hʋ aa nɔsɔ basɩ we ɩ nyuu tɩyaŋ. Ta saba biŋ.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Ɛɛ rɛ ka ŋ na malɩka hʋ, nal hʋ naadɩgɩ aa sɩŋ mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ, ka kɩdɩgɩ mɛ sɩŋ taŋhahɩlɩɩ tɩyaŋ, dɩ ʋ kaŋ ʋ noduu noŋ a yɩya wɩɩsɩnyuu.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ɛɛ rɛ ʋ ŋmɩyɛsɩ nal hʋ aa we doŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ, nal hʋ aa taa wɩɩsɩnyuu abee kɩna hʋ buloŋ aa we wɩɩsɩnyuu, abee taŋha abee kɩna hʋ buloŋ aa we doŋ, abee mpʋwɔnʋʋ abee kɩna buloŋ aa we ʋ tɩyaŋ. Ʋ ŋmɩyɛsa rɛ a baa, “Wɩɩsɩ bɩl bɩ sɩ gyegili bee wɩɩ hʋ ʋ aa kyɛ dɩ ʋ yaa.”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Amɛ kyɛɛ hʋ malɩka-pɛɛ hʋ tɩɩna aa sɩ ko mʋʋ ʋ kabɩl, Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ʋ bampaga hʋ aa yaa wɩfaŋɩya hʋ buloŋ yaa anɩɩ gɛɛ ʋ gyɩ aa basɩ tɩya ʋ tʋŋtʋnna Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ɛɛ rɛ ŋ bɩl nɩɩ taal hʋ tɩɩ aa lɩɩ wɩɩsɩnyuu dɩ ʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Mʋ laa teŋbiye hʋ aa suro malɩka hʋ noŋ tɩyaŋ, malɩka hʋ naadɩgɩ aa sɩŋ mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ, ka kɩdɩgɩ mɛ sɩŋ taŋha tɩyaŋ hʋ.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ɛɛ rɛ ŋ mʋ malɩka hʋ lee a sʋla ʋ dɩ ʋ kpa teŋbiye hʋ tɩya ŋ. Ɛɛ rɛ ʋ basɩ tɩya ŋ abaa “Laa kyaŋ! Ʋ sɩ leŋ dɩ ɩ fuu nyagɩmɩ, amɛ ɩ nyʋwa tɩyaŋ kɛ, ʋ sʋma anɩɩ tʋʋ.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ɛɛ rɛ ŋ laa teŋbiye hʋ malɩka hʋ noŋ tɩyaŋ a kpa kyaŋ. Ʋ sʋma anɩɩ tʋʋ ŋ nyʋwa tɩyaŋ, amɛ ʋ aa tuu ŋ fuu teŋ, ŋ fuu buloŋ nyagɩmɩ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ɛɛ rɛ ba basɩ tɩya ŋ a baa, “Ʋ maga dɩ ɩ bɩl basɩ Wɩɩsɩ wɩya rɛ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ a mʋ kɩ tile nihuwobisi iriŋ iriŋ buloŋ tɩyaŋ, abee paalʋʋ iriŋ iriŋ buloŋ nala, abee nala aa basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ, abee kuworo iriŋ iriŋ buloŋ tɩyaŋ.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.