2 Tessalonicenses 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Á nɩmmabalɩya, wɩya hʋ ŋ aa basɩ kateŋsi rɛ nyɛ. Ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma dɩ á Tɩɩna Yesu Krisita wɩweliye hʋ taalɩ laa lee buloŋ lagɩ lagɩ, ka dɩ nala laa wɩweliye no dɩ abee gyɩrɩma anɩɩ ma mɛ gyɩ aa laa di abee gyɩrɩma gɛɛ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ma bɩl kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma, dɩ ʋ lɩɩ ma tahaa tɩmma abee nɩbɔmɔ nosi tɩyaŋ, beewɩya nala buloŋ daa laa Wɩɩsɩ wɩya hʋ di.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Amɛ á Tɩɩna Yesu kaŋ yellii rɛ kɩŋkaŋ. Ʋ sɩ tɩya ma dee a pɔ ma dɩ nɩbɔmɔ ta wuwo ma.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Á Tɩɩna Wɩɩsɩ nyubaanɩŋ á laa ma di rɛ, anɩɩ wɩya hʋ á aa basɩ tɩya ma, ma aa yaa ba rɛ. Á ha laa di mɛ rɛ anɩɩ ma sɩ kaŋ gɛɛ kɩ mʋ deŋdeŋ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ŋ aa sʋla á Tɩɩna rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ma wuwo gyɩŋ gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa kyo ma, ka dɩ ma kaŋ mala anɩɩ Krisita tɩɩ aa kaŋ mala gɛɛ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Á nɩmmabalɩya, á basɩ kɩ tɩya ma rɛ abee sɩfɩyasɩ á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ, Krisitabiisi hʋ aa kaŋ teŋwɩɩ aŋ bee tɩŋ wɩya hʋ á aa basɩ tɩya ba, ma lɩɩ ma tɩɩ ba tɩyaŋ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ ʋ maga dɩ ma kɩ kyesi á wɩyaalɩya rɛ. Á gyɩ bɩ kaŋ teŋwɩɩ saŋa hʋ á aa we ma lee.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Á gyɩ bɩ dii nal buloŋ kɩdiiliye dɩ á bɩ tuŋ ʋ tɩɩna. Amɛ á tʋma rɛ weliŋ a suwoli kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ dɩ á wuwo na á kɩkyɛɛlɩya, dɩ á ta yaa kyʋga a tɩya ma kɩdɩgɩ buloŋ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Á gyɩ aa tʋma gɛɛ, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ dɩ á bɩ kaŋ ŋmanɩɩ á aa sɩ baa ma tɩya ma kɩdiiliye, amɛ á gyɩ yaa gɛɛ rɛ dɩ á daga ma dɩ ma kɩ tɩŋa á naabʋʋsɩ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Á gyɩ aa we ma lee, á gyɩ biŋ mɩra no rɛ tɩya ma; “Nal hʋ buloŋ aa baa ʋ bɩ sɩ tʋŋ tʋma ʋ bɩ maga dɩ ʋ di kɩna.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Wɩɩ hʋ aa tɩŋ á kɩ basɩ nyɛ, á nɩya anɩɩ teŋwɩɩ tɩmma we ma tɩyaŋ nɛ, a bee tʋŋ tʋŋ buloŋ, see dɩ ba gɔllɩ kpa ba nyʋʋsɩ we nala wɩya dʋŋ tɩyaŋ a basɩ kɩ baŋ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ á aa kpaanɩ nala hʋ aa kaŋ gyogo no iriŋ nɛ abee sɩfɩyasɩ, a kɩ kʋrɩsɩ ba dɩgɩna mɛ, dɩ ba kaŋ ba tɩɩ weliŋ a tʋŋ tʋma a wuwo kɩ na ba kɩkyɛɛlɩya.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Amɛ á nɩmmabalɩya, ma kɛ ta leŋ dɩ ma lɔgɩ lɩɩ wɩweliye yayɩ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Dɩ nal lɛ we ma tɩyaŋ a bee tɩŋ wɩya hʋ á aa basɩ tɩya ma teŋ no tɩyaŋ, ma gyɩŋ ʋ tɩɩna wɩya weliŋ. Ma ta leŋ dɩ ma beel-ʋ pɛ wɩɩ buloŋ dɩ gɛɛ leŋ hɩɩsɩ kana ʋ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Amɛ ma ta kpaa ʋ anɩɩ ʋ yaa ma dɔŋ nɛ. Ma basɩ wɩya kʋrɩsɩ ʋ dɩgɩna anɩɩ ma krisitabii-dɔŋtɩɩna.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Á aa sʋl á Tɩɩna Krisita tɩɩ rɛ, nal hʋ aa yaa fɩyɛlʋʋ tɩɩna dɩ ʋ tɩya ma fɩyɛlʋʋ saŋa buloŋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ. Á Tɩɩna Krisita sɩ we ma buloŋ lee.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ rɛ saba kyʋwala no abee ŋ noŋ a kɩ tɩya ma. Nyɛ rɛ ŋ aa sabɩ ŋ tenni buloŋ tɩyaŋ a daga anɩɩ mɩyaŋ nɛ sabɩ teŋ hʋ.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ sɩ we ma lee.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.