2 Coríntios 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɩɩsɩ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ ʋ kpa tʋma no tɩya ma dɩ á kɩ tʋma, ɛɛ wɩya á tenni bee yʋwɔrɩ ba tʋmɩɩ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hɩɩsɩ wɩya abee wɩya hʋ nala aa lʋwɔlɩ kɩ yaa, á kɛ vɩya ba yayɩ rɛ. Á bɩ gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala. Á bɩ kaŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ kɩ bɩrɩmɩ wɩnyɩyɛl. Á bɩ kaŋ wɩtɩɩ hʋ kɩ faŋa nal buloŋ. Lɩgyalɩɩ rɛ á aa sɩŋ a kɩ basɩ wɩya no buloŋ dɩ nal buloŋ gyɩma nɩɩ Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩɩna anɩɩ wɩtɩɩ rɛ á kɩ basɩ.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Amɛ dɩ Wɩɩsɩ Wɩweliye hʋ á aa basɩ rɛ ko yaa wɩfaŋɩya, nala hʋ aa nyʋgɩsɩ lee rɛ ba yaa wɩfaŋɩya.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Nala no bɩ laa Wɩɩsɩ Wɩweliye hʋ di beewɩya Sɩtaanɩ aa yaa dʋnɩya no kuwori leŋ ba hakɩllɩ we bilhuu tɩyaŋ nɛ, a pɔ dɩ ba ta naa pʋlʋŋ hʋ aa kyaana we ba tɩyaŋ. Pʋlʋŋ no rɛ yaa Wɩɩsɩ Wɩweliye hʋ aa daga á Tɩɩna Yesu Krisita gaŋdarɩ, nal hʋ aa kɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Wɩya hʋ á aa basɩ, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ á tɩɩ wɩya rɛ á kɩ basɩ, amɛ Yesu Krisita wɩya rɛ á kɩ basɩ, anɩɩ ʋ rɛ yaa á Tɩɩna. Wɩɩ hʋ á aa basɩ mʋ kɩ tile á tɩɩ tɩyaŋ buloŋ nɛ yaa nɩɩ Yesu Krisita wɩya rɛ tɩŋ á tʋma kɩ tɩya ma.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Buŋbuŋ hʋ tɩyaŋ Wɩɩsɩ aa marɩ dʋnɩya, ʋ basɩ rɛ a baa, “Pʋlʋŋ kyaanɩ bilhuu tɩyaŋ.” Haŋ Wɩɩsɩ hʋ tɩɩ rɛ bɩl leŋ pʋlʋŋ ko gyʋʋ á tɩyaŋ. Pʋlʋŋ no rɛ leŋ á gyɩŋ Wɩɩsɩ gaŋdarɩ hʋ aa we Krisita tɩyaŋ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Amɛ á kɛ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ viini, Wɩɩsɩ kpa wɩweliye no a we á tɩyaŋ. Nyɛ yaŋ daga anɩɩ debal hʋ aa we á tɩyaŋ yaa Wɩɩsɩ kɩŋ nɛ; á tɩɩ dee daa.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Á aa na tʋwara rɛ weliŋ lee kɛ buloŋ tɩyaŋ, amɛ tʋwara hʋ bɩ wuwo ma. Saŋa kɩdɩgɩ á aa paalɩ bɩ gyɩŋ wɩɩ hʋ buloŋ tɩyaŋ á aa wee, amɛ á bee bɩla hal.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ba aa kɩ dɔgɩsɩ ma rɛ, amɛ Wɩɩsɩ aa bɩ vɩya ma ta. Ba aa ŋmaa ma tɩya sʋʋ rɛ, amɛ á bee sʋba.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Saŋa kɛ buloŋ á aa kpa á tɩɩ tɩya sʋʋ rɛ anɩɩ ba aa kpʋʋ Krisita gɛɛ. Ɛɛ leŋ nala gyɩma anɩɩ mɩɩbol hʋ Krisita aa kana ʋ tɩɩ rɛ á mɛ kana.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Á aa we á mɩɩbol tɩyaŋ nyɛ, saŋa buloŋ á aa kpa á mɩɩbol yuwo daasɩɩga rɛ Yesu Krisita wɩya, dɩ ɛɛ leŋ nala na anɩɩ á teŋbiye no aa sɩ sʋba mɛ kaŋ mɩɩbol hʋ aa kana rɛ.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ɛɛwɩya, á kɛ aa kpa á mɩɩbol yuwo daasɩɩga rɛ saŋa buloŋ, amɛ ɛɛ leŋ ma kɛ kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenni rɛ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa, “Ŋ laa Wɩɩsɩ di rɛ, ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ basɩ ʋ wɩya.” Á mɛ laa Wɩɩsɩ di nyɛ tɩɩ rɛ, ɛɛ rɛ tɩŋ á mɛ kɩ basɩ ʋ wɩya.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ aa yaŋ kyisi á Tɩɩna Yesu sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ sɩ kyisi ma mɛ sʋʋ tɩyaŋ, dɩ á bee Yesu buloŋ kaŋ mɩɩbol, ka dɩ ʋ kaŋ á beel-ma buloŋ mʋ Wɩɩsɩ sɩya.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ma wɩya rɛ tɩŋ wɩya no buloŋ yaa, ka dɩ Wɩɩsɩ aa tɩŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ a laa nɩgyamaa gyamaa kɩ ta nyɛ, dɩ ɛɛ leŋ dɩ nɩgyamaa dannɩ Wɩɩsɩ weliŋ, a leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Akuu wɩɩ no wɩya á tenni bee yʋwɔrɩ. Teŋbii hʋ á aa kana á mɩɩbol no tɩyaŋ, ʋ aa hɩyasɩ rɛ, amɛ á hakɩllɩ kɛ aa kɩ bɩrɩmɩ kɩfalɩya rɛ kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tʋwara hʋ á aa naa lagɩlagɩ no bɩ yʋga, aŋ bɩl bɩ sɩ pɩɩsɩ mɛ. Amɛ tʋwara no rɛ sɩ leŋ dɩ á maakyiye kaŋ yohuŋ aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ abee tenii Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ. Yohuŋ no rɛ yʋga baŋ tʋwara no á aa naa.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ɛɛwɩya, á kɛ bɩ kpaa á hakɩllɩ we dʋnɩya no kɩna á aa naa tɩyaŋ, amɛ á kpaa á hakɩllɩ we wɩɩsɩbee kɩna á aa bee na tɩyaŋ nɛ, beewɩya kɩna hʋ á aa naa bɩ sɩ pɩɩsɩ aŋ nyʋgɩsɩ, amɛ kɩna hʋ á aa bee na kɛ sɩ we doŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.