1 Tessalonicenses 5

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋ naabalɩya, kyɛɛ hʋ abee saŋa hʋ tɩyaŋ wɩya no aa sɩ yaa, ʋ bɩ yaa wɩɩ ŋ bɩl aa sɩ sabɩ basɩ kɩ tɩya ma,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 beewɩya ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko sɩ pirigi ma tɩyaŋ gɛɛ anɩɩ gaal aa pirigi ko tebine gɛɛ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Haŋ saŋa hʋ nala aa sɩ kɩ bɩɩnɩ anɩɩ lee fɩyɛla rɛ dɩ wɩɩ buloŋ tuwo, ɛɛ tɩyaŋ nɛ baloo sɩ pirigi gyʋʋ ba, anɩɩ haaŋ halʋllɩ-luwol aa pirigi kɩ wɩɩ ʋ gɛɛ. Ka nal buloŋ mɛ bɩ sɩ wuwo fá lɩɩ baloo no tɩyaŋ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Amɛ ŋ naabalɩya, ma kɛ tuwo bilhuu tɩyaŋ. Ɛɛwɩya ʋ bɩ maga dɩ kyɛɛ hʋ ko pirigi ma tɩyaŋ anɩɩ gaal.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ma buloŋ yaa nala aa we pʋlʋŋ tɩyaŋ nɛ, a yaa sɩgballɩya nala. Á bɩ yaa tebine koo bilhuu tɩyaŋ nala.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ɛɛwɩya, ʋ bɩ maga dɩ á pɩŋ doo kɩ yeŋŋi á tɩɩ abee á Tɩɩna mɩɩgɩ koyi wɩya anɩɩ nala hʋ aa bɩ laa Krisita di aa yaa gɛɛ. Amɛ ʋ maga dɩ á werigi rɛ a gyɩŋ á tɩɩ kanɩɩ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tebine rɛ nala kɩ pɩŋ doo. Tebine mɛ rɛ nala nyʋwa sɩŋ kɩ bugo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Amɛ á kɛ aa yaa sɩgballɩya nala wɩya, ʋ maga dɩ á gyɩŋ kaŋ á tɩɩ rɛ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ. Ʋ maga dɩ á kpa á laadii abee kyori hʋ á aa kana a pɔ á tɩɩ rɛ anɩɩ hɔgɩgyalɩɩ hʋ bayuwol aa kaŋ tɔ ʋ bembii gɛɛ. Ka dɩ ma leŋ dɩ bayɩyɛla hʋ ma aa kana anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ laa ma ta mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ hɔgɩ nyupugi ma kpa kyige.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Beewɩya Wɩɩsɩ bɩ lɩɩ ma dɩ ʋ dɔgɩsɩ ma, ʋ lɩɩ ma rɛ dɩ ʋ tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ma ta.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Á wɩya rɛ Yesu sʋba dɩ gɛɛ leŋ dɩ a beel-ʋ we doŋ a kɩ mʋ deŋdeŋ, di ámaa rɛ sʋba koo dɩ ámaa rɛ weye saŋa hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ɛɛ wɩya ma basɩ teŋ polli wɩya no kɩ tɩya dɔmɔŋ, a kɩ kyiyeli dɔmɔŋ mɛ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ anɩɩ ma aa yaŋ kɩ yaa gɛɛ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Á nɩmmabalɩya, á aa sʋl ma, nala hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya ba yaa ma sɩlaala, ka ba kpa ba sɩfɩyaŋ buloŋ we tʋma no tɩyaŋ, a kɩ deŋ ma nyuu tɩyaŋ a kɩ daga ma mɛ, ʋ maga dɩ ma kɩ tɩya ba gyɩrɩma rɛ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ma kɩ tɩya ba gyɩrɩma, a kyo ba mɛ weliŋ akuu tʋma hʋ ba aa tʋŋ wɩya. Ma leŋ fɩyɛlʋʋ we ma hɔnɩɩ tɩyaŋ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Á nɩmmabalɩya, á aa sʋl ma abee sɩfɩyasɩ dɩ ma kɩ kʋrɩsɩ teŋwɩɩ tɩmma dɩgɩna, a basɩ wɩya kɩ nyaasɩ nala hʋ aa fá kambɩŋ nyuni, aŋ kɩ kyiyeli nala hʋ aa bɩ sɩŋ weliŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩyaŋ. Ma kaŋ kenyiri abee nal buloŋ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ma pɔ dɩ nal buloŋ ta ko yaa wɩbɔŋ tuŋ ʋ dɔŋtɩɩna. Amɛ saŋa kɛ buloŋ, ma yaa wɩweliye kɩ tɩya dɔmɔŋ abee nal buloŋ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ, ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ, beewɩya nyɛ rɛ Wɩɩsɩ kɩ kyɛ dɩ ma nala hʋ bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ kɩ yaa.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ma ta kɩ tɔ Wiyesi Welii hʋ tʋma ma tɩyaŋ.
19 Não extingais o Espírito.
20 Wɩya hʋ ba aa basɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, ma ta kɩ kpaa ba waasʋ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Amɛ ma sʋnnɩ wɩya no buloŋ na, a lɩɩ wɩya hʋ aa weliye.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ma lɩɩ ma tɩɩma wɩbɔmɔ iriŋ kɛ buloŋ tɩyaŋ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Á aa sʋla Wɩɩsɩ rɛ, fɩyɛlʋʋ tɩtɩyal hʋ, dɩ ʋ sasɩ ma wɩbɔmɔ buloŋ ta aŋ leŋ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ma wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, a ta kaŋ bisiŋ koo wɩkyogii buloŋ ma mɩɩbol tɩyaŋ haalɩ a mʋ pele kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nal hʋ aa yɩrɩ ma kɔnɩ sɩ yaa wɩɩ no tɩya ma rɛ, beewɩya ʋ yaa wɩtɩɩ Tɩɩna rɛ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Á nɩmmabalɩya, ma mɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ma kyʋwalɩ á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ weliŋ, weliŋ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ŋ aa sʋla ma abee sɩfɩyasɩ rɛ á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ dɩ ma karɩmɩ teŋ no a tɩya á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ sɩ we ma lee.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.