1 Tessalonicenses 5
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Ŋ naabalɩya, kyɛɛ hʋ abee saŋa hʋ tɩyaŋ wɩya no aa sɩ yaa, ʋ bɩ yaa wɩɩ ŋ bɩl aa sɩ sabɩ basɩ kɩ tɩya ma,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 beewɩya ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko sɩ pirigi ma tɩyaŋ gɛɛ anɩɩ gaal aa pirigi ko tebine gɛɛ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Haŋ saŋa hʋ nala aa sɩ kɩ bɩɩnɩ anɩɩ lee fɩyɛla rɛ dɩ wɩɩ buloŋ tuwo, ɛɛ tɩyaŋ nɛ baloo sɩ pirigi gyʋʋ ba, anɩɩ haaŋ halʋllɩ-luwol aa pirigi kɩ wɩɩ ʋ gɛɛ. Ka nal buloŋ mɛ bɩ sɩ wuwo fá lɩɩ baloo no tɩyaŋ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Amɛ ŋ naabalɩya, ma kɛ tuwo bilhuu tɩyaŋ. Ɛɛwɩya ʋ bɩ maga dɩ kyɛɛ hʋ ko pirigi ma tɩyaŋ anɩɩ gaal.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ma buloŋ yaa nala aa we pʋlʋŋ tɩyaŋ nɛ, a yaa sɩgballɩya nala. Á bɩ yaa tebine koo bilhuu tɩyaŋ nala.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ɛɛwɩya, ʋ bɩ maga dɩ á pɩŋ doo kɩ yeŋŋi á tɩɩ abee á Tɩɩna mɩɩgɩ koyi wɩya anɩɩ nala hʋ aa bɩ laa Krisita di aa yaa gɛɛ. Amɛ ʋ maga dɩ á werigi rɛ a gyɩŋ á tɩɩ kanɩɩ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tebine rɛ nala kɩ pɩŋ doo. Tebine mɛ rɛ nala nyʋwa sɩŋ kɩ bugo.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amɛ á kɛ aa yaa sɩgballɩya nala wɩya, ʋ maga dɩ á gyɩŋ kaŋ á tɩɩ rɛ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ. Ʋ maga dɩ á kpa á laadii abee kyori hʋ á aa kana a pɔ á tɩɩ rɛ anɩɩ hɔgɩgyalɩɩ hʋ bayuwol aa kaŋ tɔ ʋ bembii gɛɛ. Ka dɩ ma leŋ dɩ bayɩyɛla hʋ ma aa kana anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ laa ma ta mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ hɔgɩ nyupugi ma kpa kyige.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Beewɩya Wɩɩsɩ bɩ lɩɩ ma dɩ ʋ dɔgɩsɩ ma, ʋ lɩɩ ma rɛ dɩ ʋ tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ma ta.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Á wɩya rɛ Yesu sʋba dɩ gɛɛ leŋ dɩ a beel-ʋ we doŋ a kɩ mʋ deŋdeŋ, di ámaa rɛ sʋba koo dɩ ámaa rɛ weye saŋa hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ɛɛ wɩya ma basɩ teŋ polli wɩya no kɩ tɩya dɔmɔŋ, a kɩ kyiyeli dɔmɔŋ mɛ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ anɩɩ ma aa yaŋ kɩ yaa gɛɛ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Á nɩmmabalɩya, á aa sʋl ma, nala hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya ba yaa ma sɩlaala, ka ba kpa ba sɩfɩyaŋ buloŋ we tʋma no tɩyaŋ, a kɩ deŋ ma nyuu tɩyaŋ a kɩ daga ma mɛ, ʋ maga dɩ ma kɩ tɩya ba gyɩrɩma rɛ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ma kɩ tɩya ba gyɩrɩma, a kyo ba mɛ weliŋ akuu tʋma hʋ ba aa tʋŋ wɩya. Ma leŋ fɩyɛlʋʋ we ma hɔnɩɩ tɩyaŋ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Á nɩmmabalɩya, á aa sʋl ma abee sɩfɩyasɩ dɩ ma kɩ kʋrɩsɩ teŋwɩɩ tɩmma dɩgɩna, a basɩ wɩya kɩ nyaasɩ nala hʋ aa fá kambɩŋ nyuni, aŋ kɩ kyiyeli nala hʋ aa bɩ sɩŋ weliŋ Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩyaŋ. Ma kaŋ kenyiri abee nal buloŋ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ma pɔ dɩ nal buloŋ ta ko yaa wɩbɔŋ tuŋ ʋ dɔŋtɩɩna. Amɛ saŋa kɛ buloŋ, ma yaa wɩweliye kɩ tɩya dɔmɔŋ abee nal buloŋ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ, ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ, beewɩya nyɛ rɛ Wɩɩsɩ kɩ kyɛ dɩ ma nala hʋ bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ kɩ yaa.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ma ta kɩ tɔ Wiyesi Welii hʋ tʋma ma tɩyaŋ.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Wɩya hʋ ba aa basɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, ma ta kɩ kpaa ba waasʋ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Amɛ ma sʋnnɩ wɩya no buloŋ na, a lɩɩ wɩya hʋ aa weliye.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ma lɩɩ ma tɩɩma wɩbɔmɔ iriŋ kɛ buloŋ tɩyaŋ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Á aa sʋla Wɩɩsɩ rɛ, fɩyɛlʋʋ tɩtɩyal hʋ, dɩ ʋ sasɩ ma wɩbɔmɔ buloŋ ta aŋ leŋ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ma wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, a ta kaŋ bisiŋ koo wɩkyogii buloŋ ma mɩɩbol tɩyaŋ haalɩ a mʋ pele kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nal hʋ aa yɩrɩ ma kɔnɩ sɩ yaa wɩɩ no tɩya ma rɛ, beewɩya ʋ yaa wɩtɩɩ Tɩɩna rɛ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Á nɩmmabalɩya, ma mɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ma kyʋwalɩ á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ weliŋ, weliŋ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ŋ aa sʋla ma abee sɩfɩyasɩ rɛ á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ dɩ ma karɩmɩ teŋ no a tɩya á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ sɩ we ma lee.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.