1 Timóteo 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ paalɩ basɩ polli rɛ anɩɩ dɩ dʋnɩya rɛ ko kpaga tenii nala sɩ kpa ba Wɩɩsɩ laadii ta aŋ kɩ tɩŋ gyɩŋbɔmɔ aa mʋrɩ nala abee Sɩtaanɩ wɩdagɩya tɩyaŋ.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Minaafigitɩmma hʋ aa gɔllɩ nyɩya wɩya kɩ baŋ nɛ aa daga wɩya no. Ba hakɩllɩ buloŋ sʋba rɛ, ba bɩl bɩ gyɩŋ dɩ wɩwelii rɛ nyɛ koo wɩbɔŋ nɛ nyɛ.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Nala no aa kɩ daga nala rɛ anɩɩ ʋ bɩ yaa ŋmanɩɩ dɩ ba kɩ paa haana koo ba kɩ yala balama, koo dɩ ba kɩ di kɩdiiliye badɔmɔŋ iriŋ. Amɛ Wɩɩsɩ taa kɩdiiliye no buloŋ nɛ, dɩ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ mɛ kɩ di abee teŋfɩyɛlʋʋ aŋ kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Kɩŋ kɛ buloŋ Wɩɩsɩ aa taa weliye rɛ, ɛɛwɩya ʋ bɩ maga dɩ á kɩ sɩŋ kɩŋ buloŋ. Amɛ ʋ maga dɩ á aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ aŋ di.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Beewɩya Wɩɩsɩ wɩbii hʋ abee á kyʋwala hʋ aa leŋ ʋ yaa kɩdiwelii rɛ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Dɩ ɩ rɛ kpaa wɩya no ŋ aa daga ɩ a kɩ daga nala hʋ buloŋ aa laa Krisita wɩya di, aŋ kaŋ Krisita wɩya hʋ ɩ aa laa di abee wɩtɩɩ hʋ á aa daga ɩ hakɩla tɩyaŋ weliŋ, ɩ sɩ yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ aa kaŋ wɩtɩɩ. Ɩ foŋ paalɩ kɩ tɩŋ wɩya no abee ɩ wɩtɩɩ buloŋ nɛ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Lɩɩ ɩ noŋ nɩlaaŋ lesiri wɩya hʋ basɩɩ aa bɩ kaŋ tɔnɔ tɩyaŋ. Gyɩŋ ɩ tɩɩ kanɩɩ a kɩ daŋsɩ ɩ tɩɩ gɛɛ ɩ aa sɩ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ weliŋ.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Dɩ ɩ rɛ kaŋ ɩ teŋbii kɩ daŋsɩ, ʋ kaŋ tɔnɔ kɩdɩgɩ rɛ, amɛ dɩ ɩ rɛ kaŋ ɩ tɩɩ kɩ daŋsɩ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ, ɛɛ kɛ kaŋ tɔnɔ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ nɛ, beewɩya ɛɛ sɩ leŋ dɩ ɩ kaŋ mɩɩbol aa kaŋ tɔnɔ dʋnɩya no tɩyaŋ, a ha bɩl leŋ dɩ ɩ maakyiye kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii mɛ.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Wɩɩ no ŋ aa basɩ yaa wɩtɩɩ rɛ, a maga dɩ nal buloŋ gyɩma ʋ, a laa ʋ di weliŋ.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Ɛɛwɩya rɛ á kɩ lʋga, a kɩ tʋma abee sɩfɩyasɩ, beewɩya á kpaa á bayɩyɛla buloŋ we Wɩɩsɩ aa weye tɩyaŋ nɛ. Ʋ rɛ yaa nal buloŋ Laataal, amarɩkpatɩya nala hʋ aa laa Yesu wɩya di.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Kpa wɩya no kɩ daga nala, aŋ sɩŋ pɔ dɩ nal buloŋ kɩ tɩŋ ba.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ta leŋ dɩ nal buloŋ kpa sɩɩ gyʋʋ ɩ akuu ɩ aa yaa biibiye wɩya. Amɛ leŋ dɩ ɩ wɩyaalɩya abee ɩ wɩbasɩya abee ɩ kyori abee ɩ laadii abee tɩpʋlʋŋ hʋ ɩ aa kana yaa wɩya nala hʋ aa laa Krisita wɩya di aa sɩ wuwo kɩ kyesi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ka dɩ ŋ na ko, kpa ɩ sɩfɩyaŋ buloŋ a kɩ karɩmɩ Wɩɩsɩ wɩbii hʋ gyamaa tɩyaŋ, aŋ basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya ba aŋ kɩ daga ba mɛ saŋa buloŋ.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Bɔnyɛ kɩŋ hʋ Wiyesi Welii hʋ aa kpaa tɩya ɩ saŋa hʋ nala hʋ aa basɩ wɩya Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ aa basɩ ɩ maakyiye wɩya, ka Krisitabiisi nɩhɩyasɩ hʋ mɛ kpa ba nosi a dɔbɔ ɩ tɩyaŋ, ta ko yeŋŋi ʋ wɩya.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Kpa ɩ nyuu buloŋ we wɩya no yayɩ tɩyaŋ dɩ ɩ wɩkanɩya buloŋ kɩ mʋ sɩya dɩ nal buloŋ na.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Kana ɩ tɩɩ weliŋ, a pɔ ɩ tɩɩ abee ɩ wɩdagɩya tɩyaŋ, a leŋ dɩ ɩ sɩɩ fɩyɛsɩ gɛɛ yayɩ tɩyaŋ, beewɩya dɩ ɩ rɛ aa yaa gɛɛ, Wɩɩsɩ sɩ laa ɩ bee nala hʋ aa gyegile kɩ nɩɩ wɩya hʋ ɩ aa basɩ buloŋ ta.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.