1 João 5
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Nal hʋ buloŋ aa laa di anɩɩ Yesu rɛ yaa Krisita, laataal hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya, ʋ tɩɩna yaa Wɩɩsɩ biye tɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ kyo biye kuwo, ʋ aa kyo biye hʋ mɛ rɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ɛɛwɩya, dɩ ámaa rɛ ko kyo Wɩɩsɩ, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa mɛ, ɛɛ rɛ sɩ daga anɩɩ á kɔnɩ kyo Wɩɩsɩ biisi mɛ rɛ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Dɩ ámaa rɛ aa tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa, ɛɛ daga anɩɩ á kyo Wɩɩsɩ rɛ, ka wɩya hʋ mɛ ʋ aa baa dɩ á kɩ tɩŋa, ba bɩ yaa wɩduwoni á aa bɩ sɩ wuwo tɩŋa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Beewɩya Wɩɩsɩ biye buloŋ kaŋ dʋnɩya no dee rɛ. Á aa laa di anɩɩ Yesu yaa Wɩɩsɩ Biye rɛ tɩŋ á kaŋ dʋnɩya no dee.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Nal hʋ aa laa di anɩɩ Yesu rɛ yaa Wɩɩsɩ biye hʋ, ʋ tɩɩna dʋŋ nɛ kaŋ dʋnɩya no dee.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Krisita rɛ yaa nal hʋ aa ko tuu dʋnɩya, ba foo ʋ wɩɩkyʋwalnɩɩ, a kpaasɩ ʋ daagarɩɩ tɩyaŋ mɛ ʋ kyal gyaasɩ. Nyɛ yaŋ daga anɩɩ wɩɩkyʋwalnɩɩ dʋŋ daa ba foo ʋ. Ba kpaasɩ ʋ daagarɩɩ tɩyaŋ mɛ rɛ ʋ kyal gyaasɩ. Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa yaa wɩtɩɩ tɩɩna dii wɩɩ no daŋsɩya rɛ anɩɩ ʋ yaa wɩtɩɩ rɛ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Wɩɩ no daŋsɩya diile yaa boto rɛ. Ba aa rɛ nyɛ:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ, abee wɩɩkyʋwalnɩɩ hʋ ba aa fo ʋ, abee ʋ kyal hʋ aa gyaasa. Daŋsɩya diile no boto buloŋ mɛ yaŋ, wɩdɩgɩ dʋŋ nɛ ba kɩ basɩ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Dɩ nihuwobiŋ nɛ ko di daŋsɩya wɩɩ tɩyaŋ, á aa laa ʋ di rɛ. Amɛ Wɩɩsɩ aa dii daŋsɩya wɩɩ tɩyaŋ, ʋ rɛ yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ a te nihuwobiŋ aa dii wɩɩ daŋsɩya. Ɛɛwɩya, wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa dii daŋsɩya ʋ biye hʋ lugo tɩyaŋ, ʋ maga dɩ á laa ba di rɛ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ aa laa Wɩɩsɩ biye hʋ wɩya di, ʋ tɩɩna gyɩma ʋ tɩya tɩyaŋ anɩɩ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa basa a tile ʋ Biye hʋ tɩyaŋ yaa wɩtɩɩ rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ laa Wɩɩsɩ di wɩɩ no tɩyaŋ, ʋ tɩɩna daga anɩɩ Wɩɩsɩ yaa wɩnyɩyɛl lɛ, beewɩya ʋ bɩ laa daŋsɩya wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa basa ʋ biye hʋ lugo tɩyaŋ di.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Daŋsɩya wɩɩ hʋ rɛ nyɛ: Wɩɩsɩ kpaa mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii tɩya ma rɛ. Ʋ Biye hʋ tɩyaŋ nɛ á tɩŋa a na mɩɩbol no.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ bee Wɩɩsɩ biye hʋ aa yaa kɩdɩgɩ, ʋ tɩɩna kaŋ mɩɩbol no rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ mɛ bee Wɩɩsɩ biye hʋ aa bɩ yaa kɩdɩgɩ, ʋ tɩɩna bɩ kaŋ mɩɩbol no.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ŋ sabɩ wɩya no kɩ tɩya ma nala hʋ aa laa Wɩɩsɩ biye hʋ wɩya di rɛ, dɩ ma gyɩma anɩɩ ma kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii rɛ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ɛɛwɩya, dɩ ámaa rɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ kɩŋ buloŋ, á bee yaa sige, beewɩya á gyɩma anɩɩ dɩ kɩŋ hʋ á aa kyɛ rɛ ko yaa Wɩɩsɩ kyɛrɩ, ʋ aa laa á sʋlɩɩ rɛ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Á yaŋ aa gyɩma anɩɩ ʋ aa laa á sʋlɩɩ rɛ wɩɩ buloŋ á aa sʋla ʋ kɩ kyɛ tɩyaŋ nyɛ, ɛɛ kɛ á gyɩma anɩɩ ʋ yaa á wɩkyɛɛlɩya buloŋ mɛ kɩ tɩya ma rɛ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Dɩ ɩ rɛ ko na ɩ dɔŋtɩɩna aa yaa wɩbɔŋ hʋ aa bɩ sɩ leŋ dɩ ʋ sʋba mʋ gyʋʋ diŋ, sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ. Dɩ ɩ rɛ sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ, Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ʋ kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii. Nala hʋ wɩbɔmɔ aa bɩ sɩ leŋ dɩ ba sʋba mʋ gyʋʋ diŋ, ba dʋŋ nɛ ŋ baa ma sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya. Amɛ wɩbɔmɔ badɔmɔŋ we doŋ aa sɩ leŋ dɩ ba yɩyaala sʋba mʋ gyʋʋ diŋ. Dɩ nal lɛ ko kɩ yaa ba, ŋ kɛ bɩ baa dɩ ma sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Wɩyaakyogii buloŋ yaa wɩbɔŋ nɛ, amɛ wɩbɔmɔ badɔmɔŋ we doŋ a bɩ yaa wɩya aa sɩ leŋ dɩ nala sʋba mʋ gyʋʋ diŋ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ biye buloŋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, beewɩya Wɩɩsɩ Biye hʋ aa sɩŋ pɔ ʋ rɛ. Ɛɛwɩya, Sɩtaanɩ bɩ sɩ wuwo yaa ʋ wɩɩ buloŋ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Sɩtaanɩ kaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ nala buloŋ dee rɛ, amɛ á gyɩma anɩɩ á kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Á bɩl gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ biye hʋ ko suri á hakɩllɩ rɛ, a leŋ á gyɩŋ Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ. Á bee Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ yaa kɩdɩgɩ rɛ, á bee ʋ biye Yesu Krisita mɛ yaa kɩdɩgɩ. Ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ, ʋ rɛ bɩl yaa nal hʋ aa tɩya mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii mɛ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ŋ biikpɩyanama, ma lɩɩ ma tɩɩ vʋga tɩyaŋ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.