1 João 5
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Nal hʋ buloŋ aa laa di anɩɩ Yesu rɛ yaa Krisita, laataal hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya, ʋ tɩɩna yaa Wɩɩsɩ biye tɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ kyo biye kuwo, ʋ aa kyo biye hʋ mɛ rɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Ɛɛwɩya, dɩ ámaa rɛ ko kyo Wɩɩsɩ, a kɩ tɩŋa ʋ nyʋwa mɛ, ɛɛ rɛ sɩ daga anɩɩ á kɔnɩ kyo Wɩɩsɩ biisi mɛ rɛ.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Dɩ ámaa rɛ aa tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa, ɛɛ daga anɩɩ á kyo Wɩɩsɩ rɛ, ka wɩya hʋ mɛ ʋ aa baa dɩ á kɩ tɩŋa, ba bɩ yaa wɩduwoni á aa bɩ sɩ wuwo tɩŋa.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Beewɩya Wɩɩsɩ biye buloŋ kaŋ dʋnɩya no dee rɛ. Á aa laa di anɩɩ Yesu yaa Wɩɩsɩ Biye rɛ tɩŋ á kaŋ dʋnɩya no dee.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nal hʋ aa laa di anɩɩ Yesu rɛ yaa Wɩɩsɩ biye hʋ, ʋ tɩɩna dʋŋ nɛ kaŋ dʋnɩya no dee.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Krisita rɛ yaa nal hʋ aa ko tuu dʋnɩya, ba foo ʋ wɩɩkyʋwalnɩɩ, a kpaasɩ ʋ daagarɩɩ tɩyaŋ mɛ ʋ kyal gyaasɩ. Nyɛ yaŋ daga anɩɩ wɩɩkyʋwalnɩɩ dʋŋ daa ba foo ʋ. Ba kpaasɩ ʋ daagarɩɩ tɩyaŋ mɛ rɛ ʋ kyal gyaasɩ. Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa yaa wɩtɩɩ tɩɩna dii wɩɩ no daŋsɩya rɛ anɩɩ ʋ yaa wɩtɩɩ rɛ.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Wɩɩ no daŋsɩya diile yaa boto rɛ. Ba aa rɛ nyɛ:
7 Há três que dão testemunho:
8 Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ, abee wɩɩkyʋwalnɩɩ hʋ ba aa fo ʋ, abee ʋ kyal hʋ aa gyaasa. Daŋsɩya diile no boto buloŋ mɛ yaŋ, wɩdɩgɩ dʋŋ nɛ ba kɩ basɩ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Dɩ nihuwobiŋ nɛ ko di daŋsɩya wɩɩ tɩyaŋ, á aa laa ʋ di rɛ. Amɛ Wɩɩsɩ aa dii daŋsɩya wɩɩ tɩyaŋ, ʋ rɛ yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ a te nihuwobiŋ aa dii wɩɩ daŋsɩya. Ɛɛwɩya, wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa dii daŋsɩya ʋ biye hʋ lugo tɩyaŋ, ʋ maga dɩ á laa ba di rɛ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ aa laa Wɩɩsɩ biye hʋ wɩya di, ʋ tɩɩna gyɩma ʋ tɩya tɩyaŋ anɩɩ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa basa a tile ʋ Biye hʋ tɩyaŋ yaa wɩtɩɩ rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ laa Wɩɩsɩ di wɩɩ no tɩyaŋ, ʋ tɩɩna daga anɩɩ Wɩɩsɩ yaa wɩnyɩyɛl lɛ, beewɩya ʋ bɩ laa daŋsɩya wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa basa ʋ biye hʋ lugo tɩyaŋ di.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Daŋsɩya wɩɩ hʋ rɛ nyɛ: Wɩɩsɩ kpaa mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii tɩya ma rɛ. Ʋ Biye hʋ tɩyaŋ nɛ á tɩŋa a na mɩɩbol no.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ bee Wɩɩsɩ biye hʋ aa yaa kɩdɩgɩ, ʋ tɩɩna kaŋ mɩɩbol no rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ mɛ bee Wɩɩsɩ biye hʋ aa bɩ yaa kɩdɩgɩ, ʋ tɩɩna bɩ kaŋ mɩɩbol no.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Ŋ sabɩ wɩya no kɩ tɩya ma nala hʋ aa laa Wɩɩsɩ biye hʋ wɩya di rɛ, dɩ ma gyɩma anɩɩ ma kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii rɛ.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ɛɛwɩya, dɩ ámaa rɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ kɩŋ buloŋ, á bee yaa sige, beewɩya á gyɩma anɩɩ dɩ kɩŋ hʋ á aa kyɛ rɛ ko yaa Wɩɩsɩ kyɛrɩ, ʋ aa laa á sʋlɩɩ rɛ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Á yaŋ aa gyɩma anɩɩ ʋ aa laa á sʋlɩɩ rɛ wɩɩ buloŋ á aa sʋla ʋ kɩ kyɛ tɩyaŋ nyɛ, ɛɛ kɛ á gyɩma anɩɩ ʋ yaa á wɩkyɛɛlɩya buloŋ mɛ kɩ tɩya ma rɛ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Dɩ ɩ rɛ ko na ɩ dɔŋtɩɩna aa yaa wɩbɔŋ hʋ aa bɩ sɩ leŋ dɩ ʋ sʋba mʋ gyʋʋ diŋ, sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ. Dɩ ɩ rɛ sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ, Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ʋ kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii. Nala hʋ wɩbɔmɔ aa bɩ sɩ leŋ dɩ ba sʋba mʋ gyʋʋ diŋ, ba dʋŋ nɛ ŋ baa ma sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya. Amɛ wɩbɔmɔ badɔmɔŋ we doŋ aa sɩ leŋ dɩ ba yɩyaala sʋba mʋ gyʋʋ diŋ. Dɩ nal lɛ ko kɩ yaa ba, ŋ kɛ bɩ baa dɩ ma sʋla Wɩɩsɩ tɩya ʋ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Wɩyaakyogii buloŋ yaa wɩbɔŋ nɛ, amɛ wɩbɔmɔ badɔmɔŋ we doŋ a bɩ yaa wɩya aa sɩ leŋ dɩ nala sʋba mʋ gyʋʋ diŋ.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ biye buloŋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, beewɩya Wɩɩsɩ Biye hʋ aa sɩŋ pɔ ʋ rɛ. Ɛɛwɩya, Sɩtaanɩ bɩ sɩ wuwo yaa ʋ wɩɩ buloŋ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Sɩtaanɩ kaŋ dʋnɩya no tɩyaŋ nala buloŋ dee rɛ, amɛ á gyɩma anɩɩ á kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Á bɩl gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ biye hʋ ko suri á hakɩllɩ rɛ, a leŋ á gyɩŋ Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ. Á bee Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ yaa kɩdɩgɩ rɛ, á bee ʋ biye Yesu Krisita mɛ yaa kɩdɩgɩ. Ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ tɩɩ hʋ, ʋ rɛ bɩl yaa nal hʋ aa tɩya mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii mɛ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ŋ biikpɩyanama, ma lɩɩ ma tɩɩ vʋga tɩyaŋ.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.