1 João 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ŋ kyaŋweliye, wɩnyɩyɛla rɛ suu lee buloŋ, a gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala anɩɩ ba yaa Wɩɩsɩ wɩdagɩla rɛ. Ɛɛwɩya, ma ta pese laa nala hʋ aa baa dɩ Wɩɩsɩ wɩya rɛ ba kɩ basɩ buloŋ kɩ di. Amɛ ma sʋnnɩ ba weliŋ na dɩ wɩya hʋ baa aa dagɩ kɔnɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ koo ba bɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Nyɛ rɛ ma sɩ kpa gyɩŋ nala hʋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ aa yaa wɩtɩɩ abee ba nala hʋ aa nyɩya wɩya. Nal hʋ buloŋ ko basɩ anɩɩ Yesu Krisita ko tuu dʋnɩya no rɛ, a bɩrɩmɩ nihuwobiŋ, ʋ tɩɩna Wɩɩsɩ wɩya hʋ ʋ aa basɩ yaa wɩtɩɩ rɛ.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Amɛ nal hʋ kɛ buloŋ aa baa dɩ Yesu Krisita bɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee a ko tuu bɩrɩmɩ nihuwobiŋ, ʋ tɩɩna Wɩɩsɩ wɩya hʋ ʋ aa basɩ yaa wɩnyɩyɛl lɛ. Ʋ yaa Krisita dɔŋ hʋ noŋ nal lɛ, ʋ duwoso hʋ mɛ lɩɩ ʋ lee. Ba foŋ laa sɩya basɩ Krisita dɔŋ noŋ nala no koyi wɩya rɛ. Lagɩlagɩ no sɩɩ bʋwaŋ, ba we dʋnɩya tɩyaŋ daha.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Amɛ, ŋ balɩya, ma kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ, a kaŋ wɩnyɩyɛla no dee, ba bɩ wuwo mʋrɩ ma, beewɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa we ma tɩyaŋ, ʋ rɛ tee Sɩtaanɩ hʋ aa we dʋnɩya nala tɩyaŋ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Wɩnyɩyɛla no kɛ, ba yaa dʋnɩya no tɩyaŋ nala rɛ, aa kaŋ dʋnɩya no hakɩla a kɩ basɩ wɩya. Ɛɛ rɛ tɩŋ dʋnɩya nala mɛ aa gyegili kɩ nɩɩ ba wɩbasɩɩ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amɛ á kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Nal hʋ buloŋ aa gyɩŋ Wɩɩsɩ, ʋ aa gyegili kɩ nɩɩ á wɩbasɩɩ rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ yaa Wɩɩsɩ biye, ʋ bɩ laa nyʋwa gyegili kɩ nɩɩ á wɩbasɩɩ. Wɩɩ no rɛ á sɩ kpa gyɩma dɩ nal kɩdɩgɩ buloŋ wɩdagɩya lɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa yaa wɩtɩɩ tɩɩna lee rɛ, koo dɩ ʋ wɩdagɩya lɩɩ Sɩtaanɩ, nal hʋ aa yaa wɩnyɩyɛl lee rɛ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ŋ kyaŋweliye, ma leŋ dɩ á kyo dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ lee rɛ kyori lɩɩ. Ma nal hʋ buloŋ aa kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna yaa Wɩɩsɩ biye rɛ, a gyɩŋ Wɩɩsɩ mɛ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nal hʋ buloŋ aa bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa kyori.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Wɩɩsɩ taa ʋ biidɩgɩ dʋŋ nɛ ʋ ko tuu dʋnɩya dɩ á tɩŋa ʋ tɩyaŋ a kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii. Nyɛ rɛ Wɩɩsɩ daga tɩya ma anɩɩ ʋ kyo ma rɛ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nyɛ rɛ yaa kyori tɩɩ: Ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ámaa rɛ fa kyo Wɩɩsɩ. Amɛ ʋ rɛ kyo ma, a ta ʋ Biye, ʋ ko tuu a kpa ʋ tɩɩ mɩɩbol lɩɩ wɩɩsʋlɩɩ, Wɩɩsɩ tɩŋ gɛɛ tɩyaŋ a kpa á wɩbɔmɔ kyɛ ma.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ŋ kyaŋweliye, Wɩɩsɩ aa kyo ma kɩŋkaŋ nyɛ, ʋ maga dɩ á mɛ kyo dɔmɔŋ gɛɛ rɛ.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nal buloŋ ha bɩ maakyiye na Wɩɩsɩ abee ʋ sɩɩ. Amɛ dɩ ámaa rɛ kyo dɔmɔŋ, á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ, beewɩya ʋ leŋ á kyo dɔmɔŋ anɩɩ ʋ aa kyɛ gɛɛ rɛ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Wɩɩsɩ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ nɛ tɩŋ á gyɩma anɩɩ á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ɛɛ mɛ dʋŋ daa. Á naa Yesu Krisita mɛ rɛ, a di daŋsɩya kɩ tɩya nala mɛ anɩɩ ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ biidɩgɩ dʋŋ hʋ ʋ aa taa ʋ ko tuu yaa dʋnɩya Laataal.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nal hʋ buloŋ aa laa di, a suri ʋ nyʋwa basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa Wɩɩsɩ biye hʋ, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kyori hʋ Wɩɩsɩ aa kana beel-ma, á tɩɩ paalɩ gyɩma ʋ rɛ, a yelli ʋ mɛ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa kyori. Ma nal hʋ buloŋ aa we doŋ a kaŋ kyori, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ɛɛ daga nɩɩ ʋ leŋ á kyori su rɛ abeel-ʋ. Ɛɛwɩya, á bɩ sɩ fá kambɩŋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ di dʋnɩya sarɩya. Á mɛ kɔnɩ yaŋ bɩ sɩ fá wɩɩ buloŋ haŋ kyɛɛ hʋ, beewɩya á mɩɩbol tɩyaŋ á bee Krisita yaa kɩdɩgɩ rɛ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Lee hʋ kyori aa wee, kambɩŋ tuwo doŋ. Ɛɛwɩya, dɩ á kyori rɛ suwo abee Wɩɩsɩ, ɛɛ aa lɩɩ kambɩŋ buloŋ ta á tɩyaŋ nɛ. Nal hʋ aa gyɩma anɩɩ ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ, ʋ rɛ kambɩŋ aa kana. Ɛɛ daga anɩɩ nal hʋ buloŋ aa fá Wɩɩsɩ kambɩŋ, ʋ kyori ha bɩ suwo abee Wɩɩsɩ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Wɩɩsɩ rɛ laa sɩya kyo ma, ɛɛ rɛ tɩŋ á mɛ wuwo kyo Wɩɩsɩ abee á dɔŋtɩŋsɩ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dɩ nal lɛ baa ʋ kyo Wɩɩsɩ rɛ, aŋ haasɩ ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ tɩɩna yaa wɩnyɩyɛl lɛ. Beewɩya, ɛɛ rɛ ɩ sɩ yaa kyo Wɩɩsɩ, nal hʋ ɩ aa bee na abee ɩ sɩɩ, aŋ haasɩ ɩ dɔŋtɩɩna, nal hʋ ɩ aa na?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Wɩɩsɩ mɩra hʋ ʋ aa kpa biŋ ma rɛ nyɛ: Nal hʋ buloŋ aa kyo Wɩɩsɩ, ʋ maga dɩ ɩ kyo ɩ dɔŋtɩɩna mɛ rɛ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.