1 João 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋ kyaŋweliye, wɩnyɩyɛla rɛ suu lee buloŋ, a gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala anɩɩ ba yaa Wɩɩsɩ wɩdagɩla rɛ. Ɛɛwɩya, ma ta pese laa nala hʋ aa baa dɩ Wɩɩsɩ wɩya rɛ ba kɩ basɩ buloŋ kɩ di. Amɛ ma sʋnnɩ ba weliŋ na dɩ wɩya hʋ baa aa dagɩ kɔnɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ koo ba bɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Nyɛ rɛ ma sɩ kpa gyɩŋ nala hʋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ aa yaa wɩtɩɩ abee ba nala hʋ aa nyɩya wɩya. Nal hʋ buloŋ ko basɩ anɩɩ Yesu Krisita ko tuu dʋnɩya no rɛ, a bɩrɩmɩ nihuwobiŋ, ʋ tɩɩna Wɩɩsɩ wɩya hʋ ʋ aa basɩ yaa wɩtɩɩ rɛ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Amɛ nal hʋ kɛ buloŋ aa baa dɩ Yesu Krisita bɩ lɩɩ Wɩɩsɩ lee a ko tuu bɩrɩmɩ nihuwobiŋ, ʋ tɩɩna Wɩɩsɩ wɩya hʋ ʋ aa basɩ yaa wɩnyɩyɛl lɛ. Ʋ yaa Krisita dɔŋ hʋ noŋ nal lɛ, ʋ duwoso hʋ mɛ lɩɩ ʋ lee. Ba foŋ laa sɩya basɩ Krisita dɔŋ noŋ nala no koyi wɩya rɛ. Lagɩlagɩ no sɩɩ bʋwaŋ, ba we dʋnɩya tɩyaŋ daha.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Amɛ, ŋ balɩya, ma kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ, a kaŋ wɩnyɩyɛla no dee, ba bɩ wuwo mʋrɩ ma, beewɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa we ma tɩyaŋ, ʋ rɛ tee Sɩtaanɩ hʋ aa we dʋnɩya nala tɩyaŋ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Wɩnyɩyɛla no kɛ, ba yaa dʋnɩya no tɩyaŋ nala rɛ, aa kaŋ dʋnɩya no hakɩla a kɩ basɩ wɩya. Ɛɛ rɛ tɩŋ dʋnɩya nala mɛ aa gyegili kɩ nɩɩ ba wɩbasɩɩ.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amɛ á kɛ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Nal hʋ buloŋ aa gyɩŋ Wɩɩsɩ, ʋ aa gyegili kɩ nɩɩ á wɩbasɩɩ rɛ. Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ yaa Wɩɩsɩ biye, ʋ bɩ laa nyʋwa gyegili kɩ nɩɩ á wɩbasɩɩ. Wɩɩ no rɛ á sɩ kpa gyɩma dɩ nal kɩdɩgɩ buloŋ wɩdagɩya lɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa yaa wɩtɩɩ tɩɩna lee rɛ, koo dɩ ʋ wɩdagɩya lɩɩ Sɩtaanɩ, nal hʋ aa yaa wɩnyɩyɛl lee rɛ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ŋ kyaŋweliye, ma leŋ dɩ á kyo dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ lee rɛ kyori lɩɩ. Ma nal hʋ buloŋ aa kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna yaa Wɩɩsɩ biye rɛ, a gyɩŋ Wɩɩsɩ mɛ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nal hʋ buloŋ aa bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa kyori.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Wɩɩsɩ taa ʋ biidɩgɩ dʋŋ nɛ ʋ ko tuu dʋnɩya dɩ á tɩŋa ʋ tɩyaŋ a kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii. Nyɛ rɛ Wɩɩsɩ daga tɩya ma anɩɩ ʋ kyo ma rɛ.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Nyɛ rɛ yaa kyori tɩɩ: Ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ámaa rɛ fa kyo Wɩɩsɩ. Amɛ ʋ rɛ kyo ma, a ta ʋ Biye, ʋ ko tuu a kpa ʋ tɩɩ mɩɩbol lɩɩ wɩɩsʋlɩɩ, Wɩɩsɩ tɩŋ gɛɛ tɩyaŋ a kpa á wɩbɔmɔ kyɛ ma.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Ŋ kyaŋweliye, Wɩɩsɩ aa kyo ma kɩŋkaŋ nyɛ, ʋ maga dɩ á mɛ kyo dɔmɔŋ gɛɛ rɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Nal buloŋ ha bɩ maakyiye na Wɩɩsɩ abee ʋ sɩɩ. Amɛ dɩ ámaa rɛ kyo dɔmɔŋ, á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ, beewɩya ʋ leŋ á kyo dɔmɔŋ anɩɩ ʋ aa kyɛ gɛɛ rɛ.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Wɩɩsɩ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ nɛ tɩŋ á gyɩma anɩɩ á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ɛɛ mɛ dʋŋ daa. Á naa Yesu Krisita mɛ rɛ, a di daŋsɩya kɩ tɩya nala mɛ anɩɩ ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ biidɩgɩ dʋŋ hʋ ʋ aa taa ʋ ko tuu yaa dʋnɩya Laataal.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nal hʋ buloŋ aa laa di, a suri ʋ nyʋwa basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa Wɩɩsɩ biye hʋ, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Kyori hʋ Wɩɩsɩ aa kana beel-ma, á tɩɩ paalɩ gyɩma ʋ rɛ, a yelli ʋ mɛ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa kyori. Ma nal hʋ buloŋ aa we doŋ a kaŋ kyori, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Ɛɛ daga nɩɩ ʋ leŋ á kyori su rɛ abeel-ʋ. Ɛɛwɩya, á bɩ sɩ fá kambɩŋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ di dʋnɩya sarɩya. Á mɛ kɔnɩ yaŋ bɩ sɩ fá wɩɩ buloŋ haŋ kyɛɛ hʋ, beewɩya á mɩɩbol tɩyaŋ á bee Krisita yaa kɩdɩgɩ rɛ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Lee hʋ kyori aa wee, kambɩŋ tuwo doŋ. Ɛɛwɩya, dɩ á kyori rɛ suwo abee Wɩɩsɩ, ɛɛ aa lɩɩ kambɩŋ buloŋ ta á tɩyaŋ nɛ. Nal hʋ aa gyɩma anɩɩ ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ, ʋ rɛ kambɩŋ aa kana. Ɛɛ daga anɩɩ nal hʋ buloŋ aa fá Wɩɩsɩ kambɩŋ, ʋ kyori ha bɩ suwo abee Wɩɩsɩ.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Wɩɩsɩ rɛ laa sɩya kyo ma, ɛɛ rɛ tɩŋ á mɛ wuwo kyo Wɩɩsɩ abee á dɔŋtɩŋsɩ.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Dɩ nal lɛ baa ʋ kyo Wɩɩsɩ rɛ, aŋ haasɩ ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ tɩɩna yaa wɩnyɩyɛl lɛ. Beewɩya, ɛɛ rɛ ɩ sɩ yaa kyo Wɩɩsɩ, nal hʋ ɩ aa bee na abee ɩ sɩɩ, aŋ haasɩ ɩ dɔŋtɩɩna, nal hʋ ɩ aa na?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Wɩɩsɩ mɩra hʋ ʋ aa kpa biŋ ma rɛ nyɛ: Nal hʋ buloŋ aa kyo Wɩɩsɩ, ʋ maga dɩ ɩ kyo ɩ dɔŋtɩɩna mɛ rɛ.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.