1 Coríntios 9
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB
1 Ma aa naa ŋ nyɛ, ŋ bɩ tɩŋa ŋ tɩɩ? Ŋ bɩ yaa Yesu Krisita kpambɩya? Ŋ ha bɩ naa á Tɩɩna Yesu? Ma daa yaa tɔnɔ hʋ aa lɩɩ ŋ Wɩɩsɩ tʋma tʋmɩɩ tɩyaŋ?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Dɩ nala badɔmɔŋ nɛ baa ŋ bɩ yaa Wɩɩsɩ kpambɩya mɛ, amɛ ma kɛ lee ŋ yaa rɛ. Ma aa laa á Tɩɩna Yesu wɩya di ma beel-ʋ yaa kɩdɩgɩ wɩya, mamaa rɛ yaa magɩl hʋ aa dagɩ anɩɩ ŋ yaa Krisita kpambɩya rɛ.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Ɛɛwɩya, dɩ nal buloŋ nɛ ko kɩ kyogi ŋ feŋ anɩɩ ŋ bɩ yaa Yesu Krisita kpambɩya, nyɛ rɛ ŋ aa kpa, a basɩ laa ŋ tɩɩ.
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Ŋ aa gɔllɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya nala nyɛ, ɛɛ kɛ ʋ bɩ maga dɩ ba kɩ tɩya ŋ nyʋwa kɩdiiliye koo?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Ɛɛ kɛ, ŋ aa gɔllɩ kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya nyɛ, ŋ kɛ bɩ kaŋ ŋmanɩɩ dɩ ŋ kpa haaŋ aa yaa Krisitabiye dɩ ʋ kɩ tɩŋ ŋ hal anɩɩ ŋ dɔŋtɩŋsɩ Yesu Krisita kpambɩsɩ hʋ badɔmɔŋ abee Yesu nɩmmabalɩya abee Piita aa yaa gɛɛ koo?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Koo ŋ bee Banabaasɩ dʋŋ nɛ maga dɩ á kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya, aŋ ha tʋma kɩ kyɛ á nyʋwa kɩdiiliye?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Laalyuwol bee rɛ we doŋ a tʋŋ kɩ tuŋ ʋ tɩɩ? Pɩparɩ bee rɛ bee di ʋ tɩɩ panyʋwa kɩna? Nɔdaal bee rɛ bɩ faa ʋ tɩɩ nʋsɩ ɩl kɩ nyʋwa?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Wɩɩ no ŋ aa basɩ nyɛ, ʋ bɩ yaa nihuwobiŋ hakɩla dʋŋ wɩɩ, beewɩya Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa saba biŋ Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ mɛ basɩ wɩɩ no tɩɩ rɛ?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Mɩrɩsɩ hʋ Moosi aa saba biŋ tɩyaŋ, ba basa a baa
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Wɩɩsɩ aa basɩ wɩɩ no, ámaa rɛ ʋ kɩ daga gɛɛ. Wɩtɩɩ rɛ ámaa rɛ ʋ kɩ daga. Pɩpara abee kʋkʋnna buloŋ kaŋ bayɩyɛla rɛ anɩɩ ba kaŋ ba tol lɛ kɩkʋmɩya hʋ tɩyaŋ.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Ɛɛ tɩɩ rɛ, Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ á aa basa tɩya ma, ba kɩɩ gɛɛ anɩɩ kɩdoho rɛ á kpa doho ma tɩyaŋ gɛɛ. Ɛɛwɩya, dɩ mamaa rɛ aa kyiyeli ma abee dʋnɩya kɩna, ma ta bɩɩna anɩɩ mɛ yaa kɩ parɩ rɛ.
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Dɩ mamaa rɛ aa kɩ kyiyeli nala badɔmɔŋ, á kɛ gba paalɩ maga dɩ ma kɩ kyiyeli ma a baŋ ba rɛ. Amɛ á kɛ bɩ kpaa ʋ anɩɩ ʋ yaa kparaama rɛ dɩ ma kyiyeli ma. Á kaŋ kenyiri hʋ aa maga rɛ á wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, dɩ gɛɛ wuwo suri ŋmanɩɩ dɩ Krisita wɩweliye pele lee hʋ buloŋ aa maga lagɩ.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Nal buloŋ aa di ʋ tʋma lee rɛ. Ma gyɩma anɩɩ nal hʋ aa tʋŋ tʋma Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ tɩyaŋ, doŋ nɛ ʋ kɩ di, ka nala hʋ mɛ aa kpʋʋ pʋsɩ kɩ tɩya Wɩɩsɩ kogu hʋ nyuu tɩyaŋ, ba mɛ kaŋ tol lɛ pʋsɩ hʋ tɩyaŋ.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Ɛɛ tɩɩ rɛ á Tɩɩna Krisita mɛ baa dɩ nala hʋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya, dɩ ba mɛ tɩŋ doŋ a kɩ na ba kɩdiiliye.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Amɛ ŋ ha bɩ tɩŋ ŋmanɩɩ no a kɩ kyɛ ŋ kɩkyɛɛlɩya. Ŋ aa sabɩ teŋ no kɩ tɩya ma nyɛ, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ŋ aa yɩyɛlɩ nɩɩ ma yaa wɩya no tɩya ŋ nɛ. Ŋ aa sʋba rɛ kpɩya nal kɩdɩgɩ buloŋ aa kpaa kɩŋ tɩya ŋ, dɩ gɛɛ leŋ dɩ ŋ bɩ sɩ wuwo daga ŋ tɩɩ ŋmanɩɩ no ŋ aa tɩŋ tɩyaŋ.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Amɛ ŋ bɩ kaŋ ŋmanɩɩ dɩ ŋ kɩ daga ŋ tɩɩ akuu ŋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ wɩya. Beewɩya, ʋ yaa fɩlɩɩ rɛ dɩ ŋ kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya. Ba sɩ lɔrɩ ŋ tɩyaŋ dɩ mɩyaŋ nɛ vɩya Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ basɩɩ.
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Dɩ ʋ fa kɩɩ nɩɩ ŋ tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ŋ kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya, ɛɛ rɛ ŋ fa sɩ kɩ kyɛ dɩ ŋ laa tuno. Amɛ ŋ tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ daa, Wɩɩsɩ rɛ lɩɩ ŋ a kpa tʋma no we ŋ nosi tɩyaŋ ŋ kɩ tʋma.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Ŋ tuno rɛ yaŋ yaa bee? Ŋ tuno rɛ yaa dɩ ŋ basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ a tɩya ma aŋ ta laa kɩŋ buloŋ. Nyɛ daga anɩɩ ŋ bee laa tuno hʋ aa maga dɩ ŋ laa akuu ŋ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ wɩya.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Ŋ tɩŋa ŋ tɩɩ rɛ. Ŋ bɩ yaa nal buloŋ yoŋ. Amɛ ŋ kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ nal buloŋ yoŋ nɛ dɩ ŋ wuwo na nala yʋga dɩ ba ko tɩŋ Yesu Krisita.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Dɩ mɩyaŋ nɛ ko mʋ Gyuuma lee, ŋ aa kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ gyuu rɛ, dɩ ŋ wuwo basɩ Wɩɩsɩ wɩya tɩya ba, dɩ ba ko tɩŋ Wɩɩsɩ. Dɩ mɩyaŋ nɛ ko mʋ nala hʋ aa tɩŋ Moosi mɩrɩsɩ hʋ lee, ŋ aa kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ ba kɩdɩgɩ rɛ, amɛ ŋ hakɩla tɩyaŋ kɛ ŋ tɩɩ gyɩma anɩɩ ŋ bee tɩŋ ba ŋmanɩɩ hʋ. Ŋ aa yaa gɛɛ rɛ dɩ ŋ wuwo leŋ dɩ ba badɔmɔŋ ko tɩŋ Yesu Krisita.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Ɛɛ tɩɩ rɛ, dɩ mɩyaŋ nɛ ko mʋ nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma lee, ŋ aa kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ ba kɩdɩgɩ rɛ, aŋ ta bee tɩŋ Gyuuma mɩrɩsɩ hʋ dɩ ŋ wuwo leŋ dɩ ba badɔmɔŋ ko tɩŋ Yesu Krisita. Wɩɩ no bɩ kɩɩ nɩɩ ŋ bee tɩŋ Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ hʋ. Amɛ ŋ kɔnɩ aa tɩŋ wɩya hʋ Krisita aa basa rɛ.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Dɩ mɩyaŋ nɛ ko mʋ nala hʋ Wɩɩsɩ laadii ha aa bɩ deye lee, ŋ aa kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ ba kɩdɩgɩ rɛ, dɩ ŋ wuwo leŋ dɩ ba ko tɩŋ Yesu Krisita. Dɩ mɩyaŋ nɛ ko mʋ nala iriŋ buloŋ lee, ŋ aa kaŋ ŋ tɩɩ bɩrɩmɩ ba kɩdɩgɩ rɛ, a kpa ŋmanɩɩ hʋ buloŋ ŋ aa sɩ kpa dɩ ŋ wuwo leŋ dɩ ba badɔmɔŋ ko tɩŋ Yesu Krisita.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Wɩya no buloŋ ŋ aa yaa nyɛ, Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ rɛ ŋ kɩ kyɛ dɩ ba pel lee buloŋ. Dɩ gɛɛ wuwo leŋ dɩ ŋ mɛ pɛ na wɩweliye hʋ nala hʋ aa laa Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ dɩ aa sɩ na Wɩɩsɩ lee.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Ma buloŋ gyɩma anɩɩ dɩ nɩgyamaa rɛ aa fá, amɛ ba tɩyaŋ nɩdɩgɩ rɛ aa mʋ di. Ɛɛwɩya, nal buloŋ kɩ fá ʋ fáyɩ buloŋ, dɩ ʋ yaa nal hʋ aa sɩ fá mʋ di kɩŋ hʋ wɩya ma aa fá.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Fɩfaal buloŋ ba aa dagɩ, ʋ aa wuwo kaŋ ʋ tɩɩ rɛ wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ, dɩ ʋ wuwo fá a di. Amɛ ʋ aa yaa wɩya no buloŋ dɩ ʋ mʋ laa kɩŋ aa sɩ kyogi rɛ. Amɛ ámaa Krisitabiisi kɛ aa tuŋ Krisita tʋma dɩ á mʋ laa kɩŋ aa bɩ sɩ maakyiye kyogi rɛ.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ fá kɩ mʋ sɩdeŋ, a kɩ deŋ lɩmʋtenii hʋ. Ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ nal aa ŋmaa kyɔrɩya, ŋ bɩ viri ŋ noŋ kɩ ta waasʋ waasʋ.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Ŋ fɩla ŋ tɩɩ rɛ, a kana ŋ teŋbii bɩrɩmɩ ŋ yoŋ. Ŋ yaa gɛɛ rɛ dɩ ŋ ta ko basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya nala teŋ, ka dɩ ŋ tɩɩ bɩ kaŋ tol Wɩɩsɩ koro hʋ tɩyaŋ.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.