1 Tessalonicenses 5
Shona Bible (SHONA) vs VC
1 Asi maererano nenguva nemwaka, hama, hamufaniri kuti munyorerwe,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 nokuti imwi mumene munoziva kwazvo kuti sembavha usiku, saizvozvo zuva raIshe rinosvika;
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 nokuti pavanoti: Rugare nekugarika, pakarepo kuparadzwa kunovawira, sekurwadzwa nemimba kwemukadzi ane mimba; uye havangatongopukunyuki.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Asi imwi, hama, hamusi murima, kuti zuva iro rikubatei sembavha.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Imwi mese muri vana vechiedza nevana vemasikati; hatisi veusiku kana verima;
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 naizvozvo zvino ngatirege kurara sevamwewo, asi ngatirinde, tipengenuke.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nokuti vanorara vanorara usiku; nevanoraradza vanoraradza usiku.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Asi isu tiri vemasikati, ngatipengenuke, tichipfeka chidzitiro chechifuva cherutendo nerudo; netariro yeruponeso ive ngowani.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Nokuti Mwari haana kutitemera hasha, asi kuwana ruponeso naIshe wedu Jesu Kristu,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 wakatifira, kuti kana tikarinda kana kurara, tirarame pamwe naye.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Saka kurudziranai, muvakane, sezvamunoitawo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Asi tinokukumbirai, hama, kuziva vanoshanda zvine simba pakati penyu, nevanokutungamirirai muna Ishe, nekukurairai,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 uye muvakudze zvikurusa murudo, nekuda kwebasa ravo. Ivai nerugare pakati penyu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Asi tinokukurudzirai, hama, yambirai vasina murairo, munyaradze vanopera moyo, tsigirai vasina simba, muve nemoyo murefu kune vese.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Chenjerai kuti umwe arege kutsiva umwe zvakaipa nezvakaipa; asi nguva dzese teverai zvakanaka, zvese pakati penyu nekune vese.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Farai nekusingaperi;
16 Vivei sempre contentes.
17 nyengeterai musingamiri;
17 Orai sem cessar.
18 vongai pazvinhu zvese; nokuti ichi ndicho chido chaMwari muna Kristu Jesu maererano nemwi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Musadzima Mweya;
19 Não extingais o Espírito.
20 musazvidza zviporofita;
20 Não desprezeis as profecias.
21 idzai zvinhu zvese; mubatisise zvakanaka;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ibvai pakuonekwa kwese kwekuipa.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 NaMwari werugare amene ngaakuitei vatsvene zvakazara; nemweya wenyu wese, nemoyo, nemuviri, zvichengetwe zvisina zvazvingapomerwa pakuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Wakatendeka iye anokudanai, achazviitawo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Hama, tinyengetererei.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Kwazisai hama dzese nekutsvoda kutsvene.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ndinokupikirai naIshe, kuti tsamba iyi iverengerwe hama tsvene dzese.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi. Ameni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.