1 Tessalonicenses 5
Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs VC
1 Patêl ya ampaniwala ha Panginoon, tungkol ha pag-orong hên Panginoon ay a naên kailangan hên ihulat kamoyu no makano yan mag-orong,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 ta muwang yoy na, ya a tamo muwang no makano yan mag-orong, ta ya pag-orong hên Panginoon ay nanad ha pamanlumatêng hên mihay manakaw ya biglan lumatêng.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Habaytoy allo ay habiên lan a ampaniwala, ya ayn nanan gulo haka ayn nanan ikapotog, noa, kanan habayto, ay namakonkaynaman ay lumatêng kanla ya kaparusaan ya ayn angga. A hila makapuwayu, ta siguradon lumatêng ya hata parusa, ya nanad ha siguradon mananam hên ilab ya mihay babayi ya nabuktot, bayo ya manganak.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Noa, hikaw ya patêl ha Panginoon, ay a kaw na ampanyag hên karawakan ta ayn kaw na ha kariglêman. Kabay a kaw mabigla, bigla man ya pag-orong na, ya nanad ha pamanlumatêng hên manakaw ya taganán bigla.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Hikaw ngan ay atsi ha kahawangan, hên nanad angkahawangan allo. Ayn kitamina ha kariglêman hên nanad kariglêman hên yabi.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kabay dapat panay kitamon nakal-an. Dapat panay kitamon nakamukat hên nakal-an alwan nanad kanlan atsi ha kariglêman ya a nakal-an.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ta hilay nabêlêw ay angkabêlêw ha yabi, haka hilay mapamminêm alak ay maglahing ha yabi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Hikitamo, ya nanad angkabiyay ha allo, ay dapat panay kitamon nakal-an hên manyag kangêran. Dapat tamon pakataniêhên ya paniwala tamo, haka pahanan ya pamanlugud tamo ya nanad ha kalahag ya ampamiillag kantamo ha karawakan. Dapat tamo êt hên ihundo ya paniwala tamo ha kasiguradoan hên biyay ya ayn angga, ya nanad halimbêng hên ulo tamo.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ta a na labay ni Apo Namalyari ya maparusaan kitamo. Pinili na kitamo ta êmên na kitamo iligtas ni Panginoon tamon Jesu-Cristo ha parusa.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Natsi ya gawan kantamo, ta êmên na kitamo ilamo ha biyay ya ayn angga. Ha pag-orong na di, gêtan na kitamo ha langit, angkabiyay kitamo man o natsi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kabay mipapahigla kaw haka mipapataniêh kaw hên paniwala hên miha ta miha, ya nanad hên andaygên yoy na.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ampakihabi naên kamoyun patêl ha Panginoon, ya igalang yo hilay pinili ni Apo Namalyari ya ampagpagal hên mamaala haka manoro kamoyu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Pakalugurên yo hila hên main galang gawan ha pamagpagal la. Milalamo kaw hên magpakaaypan nakêm ta êmên mag-in mimiha ya ihip yo.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Amêhên, ampakihabi naên kamoyun patêl ha Panginoon, ya habyanan yo hilay mabarog ta êmên hila humipêg. Pahiglaên yoy nakêm lan ampanyagah. Pakataniêhên yoy ihip lan kinumbêl ya paniwala. Pibat-an yo hilangan hên main kaaypaan nakêm.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Alwa yon tumbahan narawak ya ampanyag kamoyun narawak, noa, panay kaw manyag hên ikakangêd hên miha ta miha, haka ha kaganawan tawo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Panay kaw maghigla.
16 Vivei sempre contentes.
17 Panay kaw hên manalangin.
17 Orai sem cessar.
18 Panay kaw magpahalamat, ha hinoman ya angkalyari, ta habaytoy kalabayan ni Apo Namalyari kantamon ampaniwala kan Apo Jesu-Cristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Alwa yon habkolên ya an-ipadyag nan Espiritu ni Apo Namalyari kamoyu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Alwa yon musmusên hilay ampamipamwang hên an-ipaihip kanla ni Apo Namalyari.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Êmbayro man, ay pakaihipên yo pon ya toro la haka honolên yoy nay mantêg ya ubat kan Apo Namalyari.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Haka dayuán yoy kaganawan karawakan.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Amêhên, an-ihalangin naên kaw, ya pataniêhên na kaw ni Apo Namalyari ya ampam-in kapatêkbêkan ihip, ta êmên yo dayuán ya kaganawan nangarawak. An-ihalangin naên êt ya illagan na kaw, ta êmên ha pag-orong na di ni Panginoon tamon Jesu-Cristo, ay ayn kaw hên kapintasan ha boon pagkatawo yo, ha espiritu yo, ha kaêlwa yo, haka ha lawini yo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Haka muwang naên ya tapat hi Apo Namalyari ya namaihip kamoyu hên magpalokop kana, kabay daygên nay hata inhalangin naên kana.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Patêl ha Panginoon, ihalangin yo kay êt.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mikukumusta kaw ta êmên ipahlêk ya pamanlugud yo ha miha ta miha hên nanad patêl ha Panginoon.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ampakihabi ko kamoyu ha langan ni Panginoon Jesu-Cristo, ya bahaên yoy hata hulat ha arapan lan patêl tamo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Panay atsi kamoyu dayi ya ingalo ni Panginoon tamon Jesu-Cristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.