1 Tessalonicenses 5

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Patêl ya ampaniwala ha Panginoon, tungkol ha pag-orong hên Panginoon ay a naên kailangan hên ihulat kamoyu no makano yan mag-orong,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ta muwang yoy na, ya a tamo muwang no makano yan mag-orong, ta ya pag-orong hên Panginoon ay nanad ha pamanlumatêng hên mihay manakaw ya biglan lumatêng.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Habaytoy allo ay habiên lan a ampaniwala, ya ayn nanan gulo haka ayn nanan ikapotog, noa, kanan habayto, ay namakonkaynaman ay lumatêng kanla ya kaparusaan ya ayn angga. A hila makapuwayu, ta siguradon lumatêng ya hata parusa, ya nanad ha siguradon mananam hên ilab ya mihay babayi ya nabuktot, bayo ya manganak.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Noa, hikaw ya patêl ha Panginoon, ay a kaw na ampanyag hên karawakan ta ayn kaw na ha kariglêman. Kabay a kaw mabigla, bigla man ya pag-orong na, ya nanad ha pamanlumatêng hên manakaw ya taganán bigla.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Hikaw ngan ay atsi ha kahawangan, hên nanad angkahawangan allo. Ayn kitamina ha kariglêman hên nanad kariglêman hên yabi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kabay dapat panay kitamon nakal-an. Dapat panay kitamon nakamukat hên nakal-an alwan nanad kanlan atsi ha kariglêman ya a nakal-an.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ta hilay nabêlêw ay angkabêlêw ha yabi, haka hilay mapamminêm alak ay maglahing ha yabi.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Hikitamo, ya nanad angkabiyay ha allo, ay dapat panay kitamon nakal-an hên manyag kangêran. Dapat tamon pakataniêhên ya paniwala tamo, haka pahanan ya pamanlugud tamo ya nanad ha kalahag ya ampamiillag kantamo ha karawakan. Dapat tamo êt hên ihundo ya paniwala tamo ha kasiguradoan hên biyay ya ayn angga, ya nanad halimbêng hên ulo tamo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ta a na labay ni Apo Namalyari ya maparusaan kitamo. Pinili na kitamo ta êmên na kitamo iligtas ni Panginoon tamon Jesu-Cristo ha parusa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Natsi ya gawan kantamo, ta êmên na kitamo ilamo ha biyay ya ayn angga. Ha pag-orong na di, gêtan na kitamo ha langit, angkabiyay kitamo man o natsi.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Kabay mipapahigla kaw haka mipapataniêh kaw hên paniwala hên miha ta miha, ya nanad hên andaygên yoy na.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ampakihabi naên kamoyun patêl ha Panginoon, ya igalang yo hilay pinili ni Apo Namalyari ya ampagpagal hên mamaala haka manoro kamoyu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Pakalugurên yo hila hên main galang gawan ha pamagpagal la. Milalamo kaw hên magpakaaypan nakêm ta êmên mag-in mimiha ya ihip yo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Amêhên, ampakihabi naên kamoyun patêl ha Panginoon, ya habyanan yo hilay mabarog ta êmên hila humipêg. Pahiglaên yoy nakêm lan ampanyagah. Pakataniêhên yoy ihip lan kinumbêl ya paniwala. Pibat-an yo hilangan hên main kaaypaan nakêm.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Alwa yon tumbahan narawak ya ampanyag kamoyun narawak, noa, panay kaw manyag hên ikakangêd hên miha ta miha, haka ha kaganawan tawo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Panay kaw maghigla.
16 Alegrem-se sempre.
17 Panay kaw hên manalangin.
17 Orem continuamente.
18 Panay kaw magpahalamat, ha hinoman ya angkalyari, ta habaytoy kalabayan ni Apo Namalyari kantamon ampaniwala kan Apo Jesu-Cristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Alwa yon habkolên ya an-ipadyag nan Espiritu ni Apo Namalyari kamoyu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Alwa yon musmusên hilay ampamipamwang hên an-ipaihip kanla ni Apo Namalyari.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Êmbayro man, ay pakaihipên yo pon ya toro la haka honolên yoy nay mantêg ya ubat kan Apo Namalyari.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Haka dayuán yoy kaganawan karawakan.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Amêhên, an-ihalangin naên kaw, ya pataniêhên na kaw ni Apo Namalyari ya ampam-in kapatêkbêkan ihip, ta êmên yo dayuán ya kaganawan nangarawak. An-ihalangin naên êt ya illagan na kaw, ta êmên ha pag-orong na di ni Panginoon tamon Jesu-Cristo, ay ayn kaw hên kapintasan ha boon pagkatawo yo, ha espiritu yo, ha kaêlwa yo, haka ha lawini yo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Haka muwang naên ya tapat hi Apo Namalyari ya namaihip kamoyu hên magpalokop kana, kabay daygên nay hata inhalangin naên kana.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Patêl ha Panginoon, ihalangin yo kay êt.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mikukumusta kaw ta êmên ipahlêk ya pamanlugud yo ha miha ta miha hên nanad patêl ha Panginoon.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ampakihabi ko kamoyu ha langan ni Panginoon Jesu-Cristo, ya bahaên yoy hata hulat ha arapan lan patêl tamo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Panay atsi kamoyu dayi ya ingalo ni Panginoon tamon Jesu-Cristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.