1 Tessalonicenses 2

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Patêl ha Panginoon, muwang yo ya a nahayang ya pamaniraw naên bahên kamoyu ha Tesalonica, gawan mal-at ya naniwala hên nanoro kay.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Muwang yo etaman ya hên atsi kay pon ha balayan Filipos, ay minusmus kay haka hadyay pamairap kannaên. Noa, hên nilumatêng kay bahên kamoyu ay pinataniêh ni Apo Namalyari ya nakêm naên, ta êmên naên naipamwang kamoyu ya Mangêd ya Habi na, main man mal-at ya kalamo yo ya nanalanghang kannaên.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Kaptêgan taganá ya intoro naên kamoyu, ta ayn kay hên narawak ya ihip hên lokoên kaw.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ta impakatsiwala ni Apo Namalyari kannaên ya pamipamwang hên Mangangêd ya Habi na. Kabay ya pamipamwang naên ay alwan gawan kalabayan tawo, noa, gawan ha kalabayan ni Apo Namalyari ya ampakamwang hên laman ihip tamo.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Muwang yo haka muwang ni Apo Namalyari ya a kay nanoro kamoyu gawan ampanapol kay hên bandi, haka a naên kaw dinayêw, ha naayang ya habi gawan main kay hên labay kamoyu.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 A naên êt tinapol ya pamandayêw yo, o ya pamandayêw hên kaatag.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Main kay man hên tungkulan gawan hikay ay apostol ni Apo Jesu-Cristo, ay naaypa ya nakêm naên hên atsi kay bahên. Malugud kay nanad hên indo ya ampanayhay hên mantêg nan anak.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ha hadyay lugud naên kamoyu, ay namipamwang kay hên Mangangêd ya Habi ni Apo Namalyari kamoyu, haka a naên in-imot ya biyay naên ha ikakangêd yo.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Patêl ha Panginoon, muwang naên ya a yo naliwaan, ya allo-yabi kay hên nagpagal hên nag-obra, ta êmên a kay pabyat ha hinoman kamoyu hên mamakan kannaên, hên atsi kay bahên kamoyu hên ampanoro hên Mangangêd ya Habi ni Apo Namalyari.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Hikaw haka hi Apo Namalyari, ay ampamaptêg ya taganán ayn kapintasan ya pamakilamo naên kamoyun ampaniwala ha Panginoon, ta hinonol naên ya kalabayan ni Apo Namalyari hên atsi kay bahên kamoyu.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Muwang yo êt ya ugali naên bahên kamoyu, ay nanad ugali hên mangêd ya toa ha panoro hên anak na.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ta ya dinyag naên, ay tinoroan naên kaw hên mangêd, haka pinahigla naên ya ihip yo, ta êmên kaw magpakahipêg hên manyag kangêran, ya ikahigla ni Apo Namalyari ya ampanagyat kamoyu hên palokop kana, hên makilamo ha ayn kapantag ya karangalan na.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Panay kay etaman ampagpahalamat kan Apo Namalyari gawan namwangan yo, ya toro naên ya pinaniwal-an yoy na, ay alwan bêngat toro hên tawo, noa, kaptêgan ya ubat kan Apo Namalyari. Habaytoy habi na ay ampam-i kamoyun ampaniwala hên kapangyarihan hên manyag kangêran.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Hikaw ya patêl ha Panginoon ya angkapi-tsi-tsipon, napaptêgan ya ampaniwala kaw, ta hikaw man ay pinairapan lan kabalayan yo, ya nanad hên nalyari kanlan patêl ha Panginoon, ya angkapi-tsi-tsipon ha probinsyan Judea, ya pinairapan lan kapareho lan Israelita.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Hila bay, ya Israelita, ya namatsi kanlan namipamwang hên habi ni Apo Namalyari hên hato, haka amêhên pinatsi la êt hi Panginoon Jesus. Hila êt ya nangipaplag kannaên. Anhalanghangên lay kaganawan tawo haka hi Apo Namalyari.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ta ambawalên la kay hên mamipamwang hên tungkol kan Apo Jesus kanlan alwan Israelita, ta êmên hila a mailigtas ha parusa ya lumatêng. Gawan nibunton ya karawakan la, ay nalatngan hilan huluk ni Apo Namalyari ta siguradon parusaan hila ha parusa ya lumatêng.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Patêl ha Panginoon, naipêk man ya panaon hên nangapipapawa kitamo, ay panay naên kaw hên angkaihipan. Labay-labay naên kaw dayin mahêlêk oman gawan angkalêngêw kay kamoyu.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Labay naên dayi hên mag-orong kamoyu. Hiko man, kata-ungno kinan labay hên maniraw bahên, noa, panay a ampihundo gawan an-abalaên na kay ni Satanas.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Labay naên kaw hên hirawên, ta hikaw ya an-ikahigla naên, ta angkasigurado naên ya ihundo yoy paniwala yo. Hikaw ya maipagmahlay naên ha arapan ni Panginoon tamon Jesus ha pag-orong na di, gawan pinaniwal-an yoy toro naên.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Taganán hikaw ya an-ikahigla naên, haka ya maipagmahlay naên.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.