1 Pedro 5

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amêhên, ay main akon iaral kamoyun toa ya ampamaala ha mipapatêl kan Panginoon Jesu-Cristo. Hikoy kapareho yon ampamaala ya nakahêlêk hên hadyay pamagdusa ya dinanas na, haka makapikiatag ako lano ha pamipamwang ya kapahilêw ya panga-Diyos na.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Dapat yon hayhayên ya hilay patêl ha Panginoon bahên ya nanad tupa ni Apo Namalyari, ya impatsiwala na kamoyu. Daygên yoy habayto hên boon nakêm hên main kahiglaan, alwan ha angkapilitan kaw haka alwan gawan labay yo hên magkamain pera.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Paan yon daygên ámo ya sarili yo ha impahayhay kamoyu, noa, dapat hikaw ya mag-in alimbawa la, ya tuwarên la.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ta ha pag-orong lano ni Apo Jesu-Cristo, ya pinakapoon pastol, ya ampanayhay kantamo, ay mangêd ya mag-in primyo yo, ta makapakilamo kaw ha kapahilêw ya panga-Diyos na ya ayn anggaan.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Hikaw etaman ya miyawhay, haka hikaw ya dalaga, haka hikaw ya anak pon, ay palokop kaw kanlan toa ya ampamaala kamoyu. Hikaw ya ampaniwala kan Apo Jesu-Cristo, ay magpakaaypa kaw ngan hên maghuyo ha miha ta miha, ta êmên di ya nakahulat ha Kahulatan ya impahulat ni Apo Namalyari:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Kabay magpakaaypa kaw, haka kaw palokop ha kapangyarihan ni Apo Namalyari, ta êmên na kaw itag-ay lano.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ipatsiwala yo kana ya kayagahan hên ihip yo, ta hiyay panay hên ampangillag kamoyu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 pigilên yoy sarili yo, haka pakaillag kaw, ta hi Satanas, ya kapatsi yo, ay nanad ha mihay leon ya ampilibot-libot hên ampan-êngêl hên ampanlêk hên madawhong nan iboon.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Kabay pakataniêhên yoy paniwala yo, ta êmên yo ya malabanan, ta muwang yo etaman ya hilay patêl yo ha Panginoon ha boon luta, ay ampakaranas êt hên êmbayroy pamagdusa.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Alwan mabuyot ya pamakaranas yon pamagdusa. Haka pamakayarin habayto, ay daygên na kaw hên mangêd ni Apo Namalyari, ya maingaloên, ya nanagyat kamoyu hên makilamo ha ayn kapantag ya karangalan na hên angga-angga, gawan ha pakikimiha yo kan Apo Jesu-Cristo. Pataniêhên nay paniwala yo, haka dyanan na kaw hên kakhawan ha pamaghuyo yo kana.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Hiyan taganá ya ayn kapantag ha kapangyarihan ya magpa ayn angga! Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Hinulatan kataw hên hata naipêk ya hulat, ha hawop ni Silvano ya an-ibilang kon mapaypaniwal-an ya patêl ko ha Panginoon. Hinulatan kataw ta êmên pahiglaên ya nakêm yo, haka ta êmên paptêgan ya angkaranasan yo, ay pêtêg hên ubat ha ingalo ni Apo Namalyari. Ihundo yoy pamimiyay yo ha ingalo na.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Hilay patêl ha Panginoon ya angkapi-tsi-tsipon ha Babilonia, ya kapareho yon pinili ni Apo Namalyari hên mag-in kana, ay ampangumusta kamoyu. Hi Marcos, ya anlugurên kon anak ha paniwala ay ampangumusta êt kamoyu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 No mangapipihêlêk kaw, ay migagalang kaw ta êmên mahêlêk ya ampilulugud kaw.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.