1 Pedro 5

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amêhên, ay main akon iaral kamoyun toa ya ampamaala ha mipapatêl kan Panginoon Jesu-Cristo. Hikoy kapareho yon ampamaala ya nakahêlêk hên hadyay pamagdusa ya dinanas na, haka makapikiatag ako lano ha pamipamwang ya kapahilêw ya panga-Diyos na.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Dapat yon hayhayên ya hilay patêl ha Panginoon bahên ya nanad tupa ni Apo Namalyari, ya impatsiwala na kamoyu. Daygên yoy habayto hên boon nakêm hên main kahiglaan, alwan ha angkapilitan kaw haka alwan gawan labay yo hên magkamain pera.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Paan yon daygên ámo ya sarili yo ha impahayhay kamoyu, noa, dapat hikaw ya mag-in alimbawa la, ya tuwarên la.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ta ha pag-orong lano ni Apo Jesu-Cristo, ya pinakapoon pastol, ya ampanayhay kantamo, ay mangêd ya mag-in primyo yo, ta makapakilamo kaw ha kapahilêw ya panga-Diyos na ya ayn anggaan.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Hikaw etaman ya miyawhay, haka hikaw ya dalaga, haka hikaw ya anak pon, ay palokop kaw kanlan toa ya ampamaala kamoyu. Hikaw ya ampaniwala kan Apo Jesu-Cristo, ay magpakaaypa kaw ngan hên maghuyo ha miha ta miha, ta êmên di ya nakahulat ha Kahulatan ya impahulat ni Apo Namalyari:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kabay magpakaaypa kaw, haka kaw palokop ha kapangyarihan ni Apo Namalyari, ta êmên na kaw itag-ay lano.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ipatsiwala yo kana ya kayagahan hên ihip yo, ta hiyay panay hên ampangillag kamoyu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 pigilên yoy sarili yo, haka pakaillag kaw, ta hi Satanas, ya kapatsi yo, ay nanad ha mihay leon ya ampilibot-libot hên ampan-êngêl hên ampanlêk hên madawhong nan iboon.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Kabay pakataniêhên yoy paniwala yo, ta êmên yo ya malabanan, ta muwang yo etaman ya hilay patêl yo ha Panginoon ha boon luta, ay ampakaranas êt hên êmbayroy pamagdusa.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Alwan mabuyot ya pamakaranas yon pamagdusa. Haka pamakayarin habayto, ay daygên na kaw hên mangêd ni Apo Namalyari, ya maingaloên, ya nanagyat kamoyu hên makilamo ha ayn kapantag ya karangalan na hên angga-angga, gawan ha pakikimiha yo kan Apo Jesu-Cristo. Pataniêhên nay paniwala yo, haka dyanan na kaw hên kakhawan ha pamaghuyo yo kana.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Hiyan taganá ya ayn kapantag ha kapangyarihan ya magpa ayn angga! Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Hinulatan kataw hên hata naipêk ya hulat, ha hawop ni Silvano ya an-ibilang kon mapaypaniwal-an ya patêl ko ha Panginoon. Hinulatan kataw ta êmên pahiglaên ya nakêm yo, haka ta êmên paptêgan ya angkaranasan yo, ay pêtêg hên ubat ha ingalo ni Apo Namalyari. Ihundo yoy pamimiyay yo ha ingalo na.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Hilay patêl ha Panginoon ya angkapi-tsi-tsipon ha Babilonia, ya kapareho yon pinili ni Apo Namalyari hên mag-in kana, ay ampangumusta kamoyu. Hi Marcos, ya anlugurên kon anak ha paniwala ay ampangumusta êt kamoyu.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 No mangapipihêlêk kaw, ay migagalang kaw ta êmên mahêlêk ya ampilulugud kaw.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.