Mateus 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs VC
1 Pa̱ini deꞌoye yoꞌoyere i̱ñoñuꞌu cajë yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je cuasajë yoꞌocohuaꞌire cato mësaru jaꞌquë maꞌtëmo paꞌiquëpi deꞌhuacaisi coꞌamaña i̱siye peoji.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Ja̱je paꞌina, mësarupi peocohuaꞌini co̱caisicohuaꞌi pani siꞌa pa̱i asaja̱jë cajë caroja̱imaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, coa cacohuaꞌi yoꞌoyeje̱. Ja̱ohuaꞌi cato pa̱i tsiꞌsisi huë̱ꞌñana cuiꞌne maꞌañana caroja̱icohuaꞌi aꞌë, pa̱ipi deꞌocohuaꞌi aꞌë, caja̱jë cajë. Ja̱je paꞌina, yëꞌë mësarute nuñerepa cayë, ja̱je yoꞌocohuaꞌi cato tsoe payë, i̱ohuaꞌi yoꞌo doꞌire i̱si cua̱ñoseꞌe pa̱i sihuacaiyere.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Ja̱je paꞌina, mëꞌëpi peocohuaꞌire coꞌamaña i̱siquë pani, mëꞌëseꞌe yahuerepa i̱si tëjijë̱ꞌë, mëꞌë deꞌo cajeireje̱ quëaye peoye. Coa ne maꞌñeje paꞌi paꞌijë̱ꞌë.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Coa yahue yoꞌojë̱ꞌë. Cuiꞌne mëꞌëpi ja̱je yahue yoꞌoquëna, më Jaꞌquëseꞌe ñasiquëpi mëꞌëre coꞌamaña i̱sisipi, deꞌhuacaiseꞌere.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Cuiꞌne mësarupi se̱cohuaꞌi pani coa cacohuaꞌi yoꞌoyeje̱ yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Coa cacohuaꞌi cato pa̱i tsiꞌsisi huë̱ꞌñana huëni nëcani cuiꞌne maꞌaña so̱nohuëapi se̱ñere yëcohuaꞌi aꞌë, pa̱ipi ñajajë cajë. Care payë, ja̱ yoꞌoseꞌepi tsoe payë, i̱ohuaꞌi yoꞌo doꞌire i̱si cua̱ñoseꞌe pa̱i sihuacaiyere.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Ja̱je paꞌina, mëꞌëpi se̱quë pani mëꞌë tuꞌrihuëna cacani eta saꞌro si̱oni më jaꞌquë mëꞌë ja̱ꞌre co̱ni paꞌiquëni se̱jëꞌë, ja̱ropi. Ja̱ maca mëꞌë jaꞌquë mëꞌë yahue yoꞌoye ñaquëpi, mëꞌëre deꞌhuacaisi coꞌamañare i̱sija̱ꞌquë api.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Maijaꞌquëre se̱ maca cuiꞌna yëꞌore ca co̱maꞌpë paꞌijë̱ꞌë, doꞌi peoyepi. Maijaꞌquëre sehuomaꞌcohuaꞌipi jaiye teꞌoni cajëna, Diusu asacasipi cajë cuasacohuaꞌi aꞌë.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ja̱ohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, mësaru cato. Mësaru jaꞌquë cato tsoe ñaji, mësarute caraye ja̱ yëꞌtaꞌa mësaru i̱te se̱maꞌnë.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Ja̱je paꞌina, mësarupi se̱cohuaꞌi pani ñeje se̱jëꞌë:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Mëꞌë cua̱ñeñepi daija̱quë yëquëna.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Yurepi i̱sijë̱ꞌë, a̱o mañaje yëquëre caraye.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Yëquë coꞌaye yoꞌoseꞌere oi ne deꞌhuacaijë̱ꞌë, yequëre coꞌaye yoꞌosicohuaꞌire yëquë oijë ne deꞌhuacaiyeje̱ paꞌye.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Yëquëre neñañepi daina, coa ñamaꞌë, coꞌayere esa nejocaijë̱ꞌë. Mëꞌë tse̱ aꞌë cua̱ñeñe, jerepa paꞌi paꞌiye cuiꞌne deꞌoyerepa, caraja̱iñe peoyerepa. Ja̱je paꞌija̱quë.’
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Ja̱je paꞌina, mësarute coꞌaye yoꞌocohuaꞌire oijë ne deꞌhuacaijë̱ꞌë. Mësarupi ja̱je yoꞌocohuaꞌi paꞌito, Diusu maꞌtëmo paꞌiquëje̱ mësaru tayoyere oi ne deꞌhuacaija̱ꞌquë api.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mësarupi yecohuaꞌire coꞌaye yoꞌoyere oijë paꞌija̱quë cajë ne deꞌhuacaiye pa̱to mësaru jaꞌquë maꞌtëmo paꞌiquëje̱ mësaru tayo yoꞌoyere oi ne deꞌhuacaiye pa̱sipi.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Ja̱je paꞌina, mësarupi a̱o a̱imaꞌpë se̱cohuaꞌi pani coa cacohuaꞌi yoꞌoyeje̱ paꞌye oiyeje̱ paꞌi tsia neni yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je yoꞌocohuaꞌi cato pa̱ipi a̱o a̱imaꞌcohuaꞌipi yoꞌoyë caja̱jë cajë yoꞌoyë. Care payë, ja̱je yoꞌoni tsoe iye yejana payë, deꞌhuacaisi coꞌamaña.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mëꞌëpi a̱o a̱imaꞌquëpi se̱quë pani, tsia si̱ꞌsini cuiꞌne nañaje deꞌoye yojë̱ꞌë.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Mëꞌë a̱o a̱imaꞌquëpi se̱ñe pa̱ije ña ti̱ꞌañe pa̱jaꞌcohuaꞌire, coa mëꞌë jaꞌquë mëꞌë ja̱ꞌre co̱ni paꞌiquëseꞌe asaja̱quë, mëꞌëre deꞌhuacaisi coꞌamaña i̱sija̱ꞌquëseꞌe.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Iye yejana jaiye coꞌamaña tsiso ti̱mëmaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, puꞌju a̱i hue̱ꞌñana, coꞌamaña ne huesë hue̱ꞌñana, coꞌamaña ñacohuaꞌi cacajë i̱ma hue̱ꞌñana.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Ai jerepa maꞌtëmo coꞌamañana tsiꞌso ti̱mëjëꞌë, puꞌjuje̱ a̱imaꞌtona, coꞌamañaje ne huesëmaꞌtona, cuiꞌne coꞌamaña yahue i̱mamaꞌtona.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Ja̱ maca yuretaꞌa mësaru joyopi coꞌamaña paꞌi hue̱ꞌñare cuasajë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, mëꞌë.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Më ñaco ca̱ cato mëꞌë ca̱pë miacaiye aꞌë. Ja̱je paꞌina, mëꞌë ñaco ca̱pi deꞌoye paꞌito, siꞌao mëꞌë ca̱pëje̱ i̱o miacaiyere pasipi.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mëꞌë ñaco ca̱pi coꞌayere cuasaquë ñañe paꞌito, siꞌa mëꞌë ca̱pëje̱ nea hue̱ꞌñare paꞌiji. Ja̱je paꞌina, mëꞌë ñañepi neaꞌñere paꞌito, ¡ñaco ca̱ neañe jerepa neañe paꞌiji, yequeje̱!
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Teꞌipi caya ëjaohuaꞌire necani ti̱ꞌañe peoji. Ja̱je paꞌina, yoꞌo jujani yequëni coequë, yequëni oiye paꞌiji pa̱nitaꞌa yequëni deꞌoye sehuoquë, yequëni deꞌoye sehuomaꞌë sa̱ñope caye paꞌiji. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëre cuiꞌne curiquëre necani ti̱ꞌañe peoji.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Mësarute cayë, ¿jere a̱ijaꞌcohuaꞌi aꞌni? ¿jere u̱cujë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌni? pa̱nitaꞌa ¿jere ca̱ña juꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌni? cuasajë coꞌa ju̱ꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, caquë. Mësaru paꞌiyepi a̱o a̱iñe jerepa doꞌi quëꞌye aꞌë. Cuiꞌne ca̱pëpi ca̱ña jerepa doꞌi quëꞌye aꞌë. Ja̱je paꞌito ¿me airepa coꞌa ju̱ꞌiñeꞌni?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Ñajëꞌë, pi̱ꞌani peo deꞌoto cuꞌicohuaꞌini a̱o ta̱maꞌcohuaꞌitaꞌa, tëamaꞌcohuaꞌitaꞌa tëani huëꞌena deꞌhuamaꞌcohuaꞌitaꞌa, deꞌhue mësaru jaꞌquë maꞌtëmo paꞌiquëpi a̱oquëna, paꞌicohuaꞌini. Mësaru cato pi̱ꞌa jerepa doꞌicohuaꞌi aꞌë.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ja̱je paꞌina, mësaru aquë ¿nepi ai jerepa coꞌa ju̱ꞌi doꞌipi jerepa tsoaquë ai deꞌoja̱ꞌquë aꞌni?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Ja̱je paꞌito ¿Me yoꞌojë ca̱ña juꞌiyere cuasajë coꞌa ju̱ꞌiñeꞌni? Ñajëꞌë, airo deꞌo joro mëañere, coꞌamaña ne maꞌñepi cuiꞌne oya maꞌñetaꞌa,
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 pa̱i ëjaë Salomón maca juꞌiseꞌe se̱ña maca deꞌo joro aꞌë. Deꞌo hue̱ꞌñare pare paꞌinije jorohuëje̱ paꞌirepa juꞌiye pa̱pi.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Ja̱je taya je̱ꞌquë esa pani to̱meñetaꞌa Maijaꞌquëpi deꞌo joro su̱ñacaiji, se ñataquëna, toapi ëo ja̱ꞌñetaꞌa. Ja̱je paꞌina, mësaru pa̱ire pare sëte Maijaꞌquë jerepa deꞌoye ñacasipi. ¡Necaiye pa̱jaꞌquë api, cuasacohuaꞌi maña!
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Ja̱je paꞌito, coꞌa ju̱ꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, ‘¿i̱quere a̱ijaꞌcohuaꞌi aꞌni, cajë pa̱nitaꞌa i̱quere u̱cuja̱ꞌcohuaꞌi aꞌni, cajë pa̱nitaꞌa i̱quere juꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌni?’ cajë.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Iye yeja pa̱i cato ja̱je cajë oijë paꞌiyë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mësaru cato payë, jaꞌquëre, maꞌtëmo paꞌiquëre, siꞌaye mësarute caraye ñaquë paꞌiquëre pani.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë quëꞌrore cuasajë cuiꞌne i̱ yëyere deꞌoye yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë, Ja̱je cuasajë yoꞌocohuaꞌini siꞌaye i̱ti caraye i̱sija̱ꞌquë api.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Ja̱je paꞌiye sëte coꞌa ju̱ꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, ñaminaꞌa paꞌi ja̱ꞌñere. Ñaminaꞌa cato yeque coꞌa ju̱ꞌiñere i̱sija̱ꞌcoa. Ja̱je paꞌina, ñaminaꞌa paꞌi ja̱ꞌñere se coꞌa ju̱ꞌimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌina, muꞌseña ñape ti̱ñe coꞌa ju̱ꞌijë ai yoꞌoye daji.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.