Marcos 5
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Jaira je tëꞌhuina ti̱ꞌareña, Gadara quëꞌrona.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Yohuëpi Jesús ja̱ꞌa tu̱maquëna, ju̱ꞌisicohuaꞌire ta̱ hue̱ꞌñapi teꞌi ë̱më huati quëꞌipi sa̱ñope daquëña.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Huati quëꞌi cato, ju̱ꞌicohuaꞌire ta̱ hue̱ꞌñare paꞌiquë paquëña, quë̱na meapi hue̱ñuꞌu cajëtaꞌa hue̱ñe peoquëpi.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Jë̱ña nëcañoa co̱ni jaiye hue̱toje̱ i̱pi naë tëte je̱aëña. I̱ jerepa tutu neñe peouña.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Ñami, muꞌse ju̱ꞌisicohuaꞌire ta̱ hue̱ꞌñare ai cu̱tihuëre paꞌi cuiquë quë̱na pë̱api coꞌye huai yoꞌoquë paquëña.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Soꞌopi Jesure ñani huëꞌhuëni Jesús nëca macana ti̱ꞌani Jesús mëꞌëpi jerepa tutu paquë cani doꞌre jaꞌruña.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 — ausente —
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 — ausente —
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Se̱ina, Jesupi ja̱ëte caëña:
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Cani Jesure ai se̱quëña:
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Caquëna, jaꞌyere jai se̱se dohuë cu̱ti perepëre a̱ijë paꞌijëna,
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Huatiohuaꞌipi asani se̱teña:
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Careña, deꞌoji saijë̱ꞌë caëna, etani sani se̱sena cacareña. Cacarena, siꞌa dos mil se̱se huëꞌhuëjë jai huaꞌque të̱ꞌtëpapi to̱mejë jairana dutu ju̱teña.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Ju̱tena, se̱sere ñacaicohuaꞌipi ñani huëꞌhuëni pa̱i daripëna siꞌaye quëareña, i̱ti yoꞌoseꞌe. Quëarena, pa̱ipi asani dateña.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Jesús paꞌi hue̱ꞌñana ti̱ꞌani ñajëna, huati quëꞌi paꞌisiquëpi ca̱ña su̱ñasiquëpi deꞌo cocare caquë ñuquëña. Ñuꞌina, i̱te ñani siꞌaohuaꞌi caꞌrareña.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Caꞌrajëna, se̱se ñacaicohuaꞌipi Jesús yoꞌoseꞌere quëareña, huati quëꞌire yoꞌoseꞌe cuiꞌne se̱sere yoꞌoseꞌe co̱ni.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Ja̱je quëajëna, asani Jesure saijë̱ꞌë, i̱ño paꞌimaꞌë cajë, se̱ huëoreña.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Carena, Jesupi yohuëna aya mëni sai huëoquëna, huati quëꞌi paꞌisiquëpi ai se̱quëña, Jesure mëꞌë ja̱ꞌre co̱ni sani pasiꞌi caquë.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Caquëna, Jesupi pa̱ni sehuouña:
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Caëna, saquëña. Sani siꞌa jë̱ña daripë̱a quëa huëouña. I̱re Jesús necaiseꞌere quëaquëna, asani ai deꞌoye yoꞌoseꞌe paꞌiji, careña.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Jesupi yohuëja̱ꞌa cuiꞌnaëpi yequë te̱ꞌtena je̱ꞌesi maca jai pa̱i tsiꞌsi dateña. Ja̱je yoꞌojëna, jaira të̱ꞌtëpare paꞌina.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Ja̱ maca pa̱i tsiꞌsi hue̱ꞌña cua̱ñequëpi Jesús paꞌi hue̱ꞌñana Jairo hueꞌequëpi i̱te ñani doꞌre jaꞌruni,
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 caëña:
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Se̱ina, Jesupi i̱ ja̱ꞌre co̱ni saquëña. Saina, jai pa̱i cuiꞌne sateña. Ja̱je paꞌijë i̱te quiꞌi huesoreña.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Ja̱je jai pa̱i paꞌi hue̱ꞌñare teꞌo nomio doce o̱metëca ju̱ꞌico pacoña. Siꞌanë tsie cajequëna, ai yoꞌoco pacoña.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 I̱ote siꞌa jujucohuaꞌi yoꞌo jujajëna, ai yoꞌoco paꞌico pacoña. Siꞌaye i̱o paye juju doꞌina sa̱i saosico pacoña. Siꞌaye ja̱ co̱ñe pa̱ëña, i̱ote. Coa ai jerepa ai yoꞌoco pacoña, coꞌyaye peoyerepa.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Ja̱je paꞌiopi Jesús cayere cajëna, asani dani jeteyoꞌjeja̱ꞌa i̱ juꞌi ca̱na patoña.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Coa i̱ juꞌi ca̱na patoni coꞌyasico paꞌija̱ꞌcoaꞌë, caco.
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Pato macarepa tsie cajeye je̱ouña. Ja̱ maca asaoña, tsoe i̱o ca̱pë coꞌyasico paꞌiye.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Ja̱je yoꞌosi maca Jesupi asaëña, i̱ tutupi ju̱ꞌicore jujuseꞌe. Ja̱je paꞌina, coꞌye po̱nëni pa̱ire ñani caëña:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Caquëna, i̱ yeꞌyacohuaꞌipi careña:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Ja̱je catoje̱ Jesús cato siꞌa hue̱ꞌña po̱nëquë ñaëña, nepi patoreꞌni caquë.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ñaquëna, ti coꞌyasicopi asani caꞌraco tsasico dani i̱ nëca hue̱ꞌñana ta̱ni i̱o yoꞌoseꞌe nuñerepa quëaoña.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Quëacona, Jesús ja̱ore caëña:
34 Então Jesus lhe disse:
35 Ja̱ caquëna, yecohuaꞌipi dateña, pa̱i tsiꞌsi huëꞌe cua̱ñequë huëꞌepi. Dani Jairore careña:
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Caquëna, Jesupi asasiquëtaꞌa asa maꞌñeje paꞌipi tsiꞌsi huëꞌe cua̱ñequëre caëña:
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Jesupi saina, Pedro co̱ni Jacobo co̱ni cuiꞌne Jacobo yoꞌjei Juan co̱ni sateña. Yecohuaꞌi co̱ni saiye ë̱seiña.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Tsiꞌsi huëꞌe cua̱ñequë huëꞌena ti̱ꞌani ai yoꞌoye ñaëña, pa̱ipi ai cuijë oijëna.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Ja̱je oijëna, huëꞌe cacani ja̱ohuaꞌire caëña:
39 Ao entrar, disse:
40 Caquëna, ja̱ohuaꞌipi i̱re soreña. Sojëna, Jesús siꞌaohuaꞌire hueꞌsena eto saouña. Coa pëca jaꞌquëpi cuiꞌne pëca jaꞌcopi co̱ni ju̱ꞌisico paꞌi hue̱ꞌñana cacareña.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Cacani ju̱ꞌisico jë̱tëna tse̱ani i̱ote caëña:
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Ja̱je ca macarepa doce o̱metëca pacopi tsihuaꞌo huëni cucoña. Ja̱je cuꞌiona, ñani deꞌoquëre papi yoꞌoji cuasareña.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Ja̱je jujusiquëtaꞌa ai ë̱seiña, yecohuaꞌire quëaye pa̱jëꞌë caquë. Tsihuaꞌore sani a̱ore a̱ojëꞌë, caëña.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.