Lucas 13
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Ja̱re ja̱ muꞌseña Pilatopi Galilea acohuaꞌire huani je̱ani, cuiꞌne i̱ohuaꞌi ëojë se̱ñuꞌu cajë huaisicohuaꞌi tsiena pa̱i tsiepi co̱ꞌmeni yoꞌoseꞌere, yecohuaꞌipi quëahuë, Jesure.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Quëajëna, capi:
2 Então Jesus lhes disse:
3 Pa̱ni. Ja̱je paꞌina, cayë, mësaru. Ja̱ꞌrë yoꞌoyere je̱oni po̱nëmaꞌcohuaꞌi pani siꞌa pa̱i mësaruje̱ ja̱je yoꞌo cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Mësarupi cuasani Jerusalén paꞌicohuaꞌire se̱ña maca coꞌacohuaꞌini, diez y ocho pa̱ire Siloé tupëpi quë̱o hue̱aꞌcoꞌë, cuasaye.
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Pa̱ni. Nuñerepa cayë. Ja̱je paꞌina, mësarupi huajëye paꞌiye po̱nëmaꞌcohuaꞌi pani ja̱re cuiꞌne yoꞌo cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë.”
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Ja̱ maca Jesús pa̱i yoꞌoyeje̱ paꞌye neni quëaquë capi:
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Paꞌina, ñani ja̱ maca yeja ñaquëre capi: ‘i̱na, toaso̱ o̱metëca daiyë, i̱ti ca̱ quë̱iseꞌe ñasiꞌi caquë. Daiquëtaꞌa ti̱ꞌamaꞌë paꞌiyë, quë̱isico paꞌiona. Ja̱je paꞌito cue̱ni je̱ojëꞌë. Me nesiꞌco coa yejare que̱ꞌeñe nëcacoꞌni.’
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Caquëna, i̱ti yeja ñacaiquëpi sehuopi: ‘Ëjaë iye o̱metëcahuëseꞌe paꞌija̱ꞌco, a̱ꞌji yeja neni yequë coꞌamañapi o̱a ñasiꞌi, quë̱ijaꞌcore.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Ja̱je nerutaꞌa quë̱ti̱ꞌñe paꞌio i̱ti ca̱. Ja̱je neruje̱ quë̱imaꞌona, ña jujani ja̱ macataꞌa cue̱ni je̱ojëꞌë,’ capi.”
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Huajë muꞌse pa̱i tsiꞌsi hue̱ꞌñana yeꞌyaquëna,
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 ja̱rote pacoꞌë, teꞌo nomio diez y ocho o̱metëca ju̱ꞌico, huatipi ne quëꞌca̱sicopi ti nuiñe nëcaye peocopi.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Paꞌiona, ñani Jesupi soini capi:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Caquë ja̱ maca i̱ jëñapi i̱ona pato maca ja̱re i̱ti macapi nuñerepa nëcaco po̱nëni, Maijaꞌquë deꞌoquë api, sihuaco ca huëo.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Ja̱je Jesús huajë muꞌse jujuna, ñani pa̱i tsiꞌsi huëꞌe ñacaiquë ëjaëpi iyere ñani pë̱i, pa̱ire capi:
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Caquëna, ja̱ maca Ëjaëpi sehuopi:
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 ¿Ico nomio cato Abraham tsëcapë aconi Satanáspi diez y ocho o̱metëca hue̱seꞌeje̱ paꞌioni, joyeye coꞌaquë huajë muꞌse paꞌi doꞌire?”
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Ja̱je Jesús caëna, i̱te sa̱ñope cacohuaꞌipi huajëyaꞌyerepa maire caëꞌni cuasahuë. Ja̱je cuasajëtaꞌare siꞌa pa̱i sihuahuë, Jesús pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere deꞌoye yoꞌoquëna, ñani.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Ja̱ maca capi:
18 Jesus disse:
19 Ja̱je cani capi, aꞌri mostaza ca̱re ta̱quëpi yejana ta̱ëna, ai deꞌoni jai so̱quë yë deꞌona pi̱ꞌapi i̱ti ñë capë̱ana tsianoa nejë payeje̱ paꞌye aꞌë.”
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Ja̱je cani yequeje̱ capi, Jesús:
20 Disse mais:
21 Cani capi: Pan necopi harinare toaso̱ jai ji̱ꞌso neni cuiꞌne oꞌsa mëiñere aꞌri maña i̱ona co̱ꞌmeni i̱ona siꞌa së̱pë juju mëicoa. Ja̱ juju mëiñeje paꞌye yoꞌoye aꞌë, Maijaꞌquë te̱ꞌte ayeje̱.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Jerusalénna sai, pa̱i daripë̱a cuiꞌne aꞌri daripë paꞌicohuaꞌire yeꞌyaquë sa tëto sajiꞌi.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Ja̱ro paꞌiquëpi se̱jiꞌi, i̱te:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 “Aꞌri ja̱to saꞌroja̱ꞌa cacasiꞌi cani siꞌa më cuasayepi yoꞌojë̱ꞌë. Ja̱je paꞌina, cayë mësarute pa̱i cacayere yëja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je yëjëtaꞌa caca ti̱ꞌamaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
24 Jesus respondeu:
25 Ja̱ maca i̱ti huëꞌe aquëpi huëni ja̱to saꞌro si̱osi maca, mësaru hueꞌse paꞌisicohuaꞌipi caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë ja̱to saꞌrona tëꞌcajë ‘Ëjaë, huiꞌyojë̱ꞌë’. Ja̱je cajëna, i̱pi casipi ‘ñamaꞌquë aꞌë, mësarute. Jero acohuaꞌi aꞌni.’
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Caquëna, mësarupi ca huëoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë: ‘Mëꞌë ja̱ꞌre co̱ni a̱ijë cuiꞌne u̱cujë yoꞌosicohuaꞌi aꞌë cuiꞌne ja̱re mëꞌëpi paꞌi hue̱ꞌñana dani yeꞌyasiquë aꞌë.’
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Cajëna, sehuoja̱ꞌquë api: ‘Tsoe cahuë ñamaꞌquë aꞌë, mësarute. Jero acohuaꞌi aꞌni. Saijë̱ꞌë, coꞌayeseꞌe yoꞌocohuaꞌi.’
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Ja̱je casi maca Maijaꞌquë te̱ꞌtere Abraham, Isaac, Jacobo, cuiꞌne Maijaꞌquë yoꞌo ja̱ꞌñere quëajë paꞌisicohuaꞌi paꞌijëna, ñani mësarupi hueꞌsena je̱ocosicohuaꞌi paꞌijë cu̱ji qui̱ꞌcojë oija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Ja̱ maca daija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë ë̱mëjeꞌe te̱ꞌte cuiꞌne huëꞌehuë te̱ꞌte, ë̱së mëi hue̱ꞌña cuiꞌne sa̱ꞌnihuë pa̱ipi Maijaꞌquë quëꞌrona tsiꞌsini a̱o a̱ijaꞌcohuaꞌipi.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Ja̱ maca yure teaye paꞌiohuaꞌi paꞌisicohuaꞌi jerepa paꞌiohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë cuiꞌne yure jerepa paꞌiohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi teaye paꞌiohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.”
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Ja̱re ja̱ muꞌse daëꞌë, fariseo pa̱i dani i̱te cahuë:
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Cajëna, i̱pi sehuopi:
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ yëꞌtaꞌa yoꞌoja̱ꞌquë aꞌë yure, ñaminaꞌa cuiꞌne se ñatasi muꞌseje̱. Coꞌaji, Maijaꞌquëre quëacaiquëpi Jerusalén peo hue̱ꞌñana ju̱ꞌito.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ¡Jerusalén Maijaꞌquë yoꞌo ja̱ꞌñe quëacaicohuaꞌire huani je̱o daripë! Cuiꞌne Maijaꞌquë mëꞌëni caquë jëjo daocohuaꞌire quë̱na pë̱api je̱a daripë. Jaiye mësarute oi cura mamajëre oio capë̱a huëꞌehuëna coyeje̱ yoꞌosiꞌi caquë yoꞌoquëna, coehuë.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Mësarute Maijaꞌquëpi je̱ocoja̱ꞌquë api. Cuiꞌne yëꞌëre ña co̱ñe peoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, ‘mësarupi deꞌoquëre paꞌni Ëjaë mamirepa hueꞌequë daiquë’ ca maca ti̱ꞌañe pa̱to.”
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.